This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universidad Nacional de Colombia) Spanish to English (Universidad Nacional de Colombia) Spanish to English (Universidad Nacional de Colombia)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
Translator and Interpreter certified through Certificate of Competence issued by Universidad Nacional de Colombia, acknowledged by the Colombian Ministry of Foreign Affairs. As a certified translator and interpreter, I am authorized to translate legal documents such as diplomas, certificates and vital records, among others.
I have 9 years of experience in the translation of general, legal, educational, religious, cultural, artistic, cooperation and journalistic documents. I have also translated text on sports, marketing, tourism, human resources, entrepreneurship, accounting, brewing and agriculture. My greatest achievement as a translator so far has been the participation in the translating team of La Biblia de la Reforma. This Bible was published in 2014 by Editorial Concordia. I reviewed and edited the Old Testament.
In the field of interpretation, I have worked as a consecutive interpreter for intergovernmental meetings for education and employment, and rugby and basketball workshops. I have also acted as an interpreter and liaison for foreign visitors to Colombia.
As a proofreader I have worked on publications for customers in the United States and indexed scientific articles for the magazine of the Universidad Militar Nueva Granada.
My undergraduate degree in Communications and Journalism provides me with strong composition, message and speech construction skills, in addition to my versatility, motivation, attention to detail, responsibility, punctuality, resourcefulness, agility and concentration.
I am able to deliver translation assignments in Deja Vu (CAT tool), Word, Excel, PowerPoint, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat, Corel Draw and website localization, among others.
I am a member of ProZ.com translator community and am in the process of joining the Colombian Association of Translators and Interpreters (ACTI).
I am currently training in consecutive interpretation and am in charge of all translation and interpretation responsibilities for the newborn Bogota International Film Festival - BIFF, where I translate different kind of documents, including films subtitles.
Keywords: Spanish, legal, education, religion, religious, cooperation, culture, arts, journalism, marketing. See more.Spanish, legal, education, religion, religious, cooperation, culture, arts, journalism, marketing, brewing, general, subtitling, films, geneal, literary, contracts, tourism, entrepreneurship, politics, human resources, accounting. See less.