5237 Sayılı Türk Ceza Kanunun 142/1. maddesi

English translation: Article 142/1 of the Turkish Penal Code No.5237

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:5237 Sayılı Türk Ceza Kanunun 142/1. maddesi
English translation:Article 142/1 of the Turkish Penal Code No.5237

18:13 May 13, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-16 18:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / adli belge
Turkish term or phrase: 5237 Sayılı Türk Ceza Kanunun 142/1. maddesi
ilgili ceza hükümlerinin maddeleri
WaspEnterprises
Türkiye
Article 142/1 of the Turkish Penal Code No.5237
Explanation:
www.turkhukuksitesi.com/showthread.ph...
2 Şub 2007
TURKISH PENAL CODE Number :5237 Adopted as of 29.06.2004 , Published as of 12.10.2004

http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=11426

http://www.seckin.com.tr/kitap/n/511115915/title/turk-ceza-k...

Selected response from:

Zeki Güler
Local time: 07:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Article 142/1 of the Turkish Penal Code No.5237
Zeki Güler
5 +2Article 142/1 of the Turkish Criminal Code No.5237
Ela Gurdemir
5Article/section 142, para 1 of the TPC/act 5237
Dr. Nazim Gumus
5 -3Cölause 142/1 of Turkish Penal Code nombered 5237
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
Cölause 142/1 of Turkish Penal Code nombered 5237


Explanation:
IMO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: thanks for the correction.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Sp. "clause", "numbered" but spelling is the least of your problems. In legal English we wouldn't use "numbered". No. stands for "number." It's also not a "clause", it's an article. http://www.justice.gov.tr/basiclaws/Criminal_Code.pdf
46 mins
  -> Whenever ity comes to Laws in any document, Clause is to be used.

disagree  Tim Drayton: The accepted convention is to use 'article' for 'madde' when translating Turkish statutes; 'clause' is a better alternative when translating contracts.
13 hrs

disagree  Yusef: so it is, we can't be always right
2 days 12 hrs
  -> How did you notice it!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Article 142/1 of the Turkish Criminal Code No.5237


Explanation:
...

Ela Gurdemir
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Drayton: I usually use 'penal code', but 'criminal code' is alo correct.
14 hrs

agree  Yusef: Yes; but ist is about political action and does not exist anymore
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Article 142/1 of the Turkish Penal Code No.5237


Explanation:
www.turkhukuksitesi.com/showthread.ph...
2 Şub 2007
TURKISH PENAL CODE Number :5237 Adopted as of 29.06.2004 , Published as of 12.10.2004

http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=11426

http://www.seckin.com.tr/kitap/n/511115915/title/turk-ceza-k...




    Reference: http://www.germanlawjournal.com/pdfs/Vol09No12/PDF_Vol_09_No...
    Reference: http://www.hukuki.net/showthread.php?79024-Turk-Ceza-Kanunu-...
Zeki Güler
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tuncay Kurt
2 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Tim Drayton
12 hrs
  -> Thanks

agree  Taner Göde
1 day 8 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Yusef
2 days 11 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Article/section 142, para 1 of the TPC/act 5237


Explanation:
Seçenekli (ing/abd) kullanım...

Dr. Nazim Gumus
Türkiye
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search