....esas alınarak hazırlanmış

English translation: pursuant to/in accordance with

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:....esas alınarak hazırlanmış
English translation:pursuant to/in accordance with
Entered by: Özden Arıkan

13:48 May 29, 2006
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: ....esas alınarak hazırlanmış
Ulusal Mevzuatımızda kimyasallar hakkında bulunan ve AB Direktifleri esas alınarak hazırlanmış kimyasallar hakkındaki yönetmelikler.

Benim çevirim :
By-laws in our national legislation related to chemical agents which were executed in accordance with / pursuant to EU Directives.
Mehmet HASCA (X)
çevirinizden "which were" çıkarsa ifade daha anlaşılır olur
Explanation:
kolay gelsin
Selected response from:

Nezih Doğu
Local time: 14:07
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2based on
Selcuk Akyuz
4 +1çevirinizden "which were" çıkarsa ifade daha anlaşılır olur
Nezih Doğu
5prepared based on...
Salih YILDIRIM
3prepared on the bais of EU Directives
ali veli
3basically not prepared
KRAT (X)
1?
Mustafa Altinkaya


Discussion entries: 5





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
?


Explanation:
Türkçe ifade bana bozuk geldi.

Mustafa Altinkaya
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
çevirinizden "which were" çıkarsa ifade daha anlaşılır olur


Explanation:
kolay gelsin

Nezih Doğu
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ildeniz (X)
1 hr
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prepared on the bais of EU Directives


Explanation:
ben olsam şöyle derdim:
"By-laws existing in our national legislation related to chemical agents and prepared on the basis of EU Directives."
ama gene de Türkçe cümle pek mantıklı değil, yani muğlak. bu yüzden tam anlamını da karşılamıyor olabilir...

ali veli
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
based on


Explanation:
based on diye gayet güzel ve anlaşılır bir kalıp varken böyle uzun uzun cümlelere ne gerek var?

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 102
Notes to answerer
Asker: "substantially based on" desek daha iyi olmaz mı?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nizamettin Yigit
1 hr

agree  Eralp Tuna: katılıyorum based on olmalı
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

794 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
basically not prepared


Language variant: Ελληνικά

Explanation:
Βασικά μη προετοιμασμένο..

KRAT (X)
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Creek
Login to enter a peer comment (or grade)

1099 days   confidence: Answerer confidence 5/5
prepared based on...


Explanation:
I'd define in this way.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search