İspanyolca: pide güevosİngilizce translation: tramp, vagrant, loafer, cadger, freeloader, moocher KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR) | | İspanyolca terim veya ifade: | pide güevos | | İngilizce çeviri: | tramp, vagrant, loafer, cadger, freeloader, moocher | | Giren: | Mariana Font |
| Seçenekler: - Bu girişe katkıda bulun |
İspanyolca - İngilizce çeviriler [PRO] Social Sciences - Antropoloji | | İspanyolca terim veya ifade: pide güevos | | This is a term Costa Ricans use as an insult to mean something akin to "beggars". I've heard it used towards Nicaraguans, but may be used in other contexts. I'm looking for ideas on its meaning in English. I need this for a research project on Nicaraguan migrants in which the term comes up frequently during interviews. |
| | | tramp, vagrant, loafer, cadger, freeloader, moocher | Açıklama: The term is definitely not neutral, so you've got 2 options: either to use quite a neutral one in order to make it more universal, or choose a colloquial term with an equivalent connotation, which would be more geographically restricted.
In the first case, I'd use vagrant or tramp. In the second, in order of preference, freeloader, moocher, cadger and loafer. Note the latter are rather British. Hope it helps. Pura vida! |
| Seçilen karşılık: Mariana Font İspanya
| Soru soranın yanıtlayana notuThanks - very thorough comment! Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir |
|
1 saat güven düzeyi:  meslektaşların kabul sayısı (net): +1 |
| beggars (pide huevos)
Açıklama: pide huevos = "eggs askers" I know the translation is strange, I only mean to explain what it means. Spanish speakers often do this puns with spelling, or I should say with mispelling. HTH
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 saat güven düzeyi:   |
| tramp, vagrant, loafer, cadger, freeloader, moocher
Açıklama: The term is definitely not neutral, so you've got 2 options: either to use quite a neutral one in order to make it more universal, or choose a colloquial term with an equivalent connotation, which would be more geographically restricted.
In the first case, I'd use vagrant or tramp. In the second, in order of preference, freeloader, moocher, cadger and loafer. Note the latter are rather British. Hope it helps. Pura vida!
| Mariana Font İspanya Bu alanda uzmanlaşmış Anadili: İspanyolca, İngilizce Kategoriye göre PRO puanlar: 4
|
| Soru soranın yanıtlayana notu| Thanks - very thorough comment! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
KudoZ listesine dön
| |