İspanyolca: actualidad empresaİngilizce translation: latest news KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
İspanyolca - İngilizce çeviriler [PRO] Tech/Engineering - Reklamcılık / Halkla İlişkiler / website selling advertising equipment | | İspanyolca terim veya ifade: actualidad empresa | I know what this phrase means, but I just can't think of how we say this in English. Is it simply 'company news' or 'information on the company' or 'about us'? Here's the context and thanks in advance.
inicio
***actualidad empresa***
contacto
Analizamos sus necesidades y le proponemos la solución más adecuada a su demanda, contemplando todas las variables que actúan en el proceso de producción. La selección de materiales, el acabado o confección del trabajo y el modo de aplicación o montaje se sopesan hasta el mínimo detalle, según su ubicación final. |
| | Clarification request(s) and responseaceavila - Noni: 17:01 Mar 3, 2008: Not quite sure how to read your context.... Are these points headings/ webpage sections? And does the bulk of text come under contactos or under actualidad, or is it a separate section? Sorry to be dense. Ximena Correa: 17:11 Mar 3, 2008: Si es un link aparte del texto que viene a continuación, creo que company update e incluso company news está bien. Sin embargo, si es el título del texto que le sigue, creo que el título ya es otro...e incluso diría que hasta en español está mal elaborado Kate Major: 18:14 Mar 3, 2008: PLEASE READ - Hey, yeah, sorry guys- I checked with the client via the agency, and apparently the text should read 'inicio, actualidad, empresa, contacto' as separate headings. So it's just a format issue or mistake in original text. So I suppose it's still something like 'news'... Sorry everyone. aceavila - Noni: 19:25 Mar 3, 2008: No sweat! Got the neurons moving around anyway.
|
|
| | Seçilen karşılık: Ximena Correa Şili
| Soru soranın yanıtlayana notuOk- not so much a question as a confusion in the end, but thank you all very much for the help anyway. :) Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir |
|
4 dakika güven düzeyi:  meslektaşların kabul sayısı (net): +3 |
| company update / company latest
Açıklama: A couple of ideas.
| | |
| |