Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Lehçe: Analiza produktu turystycznego na przykladzie X

İngilizce translation: an analysis of tourist product on the basis of X






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Lehçe terim veya ifade:Analiza produktu turystycznego na przykladzie X
İngilizce çeviri:an analysis of tourist product on the basis of X
Giren:Caryl Swift
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

16:25 Mar 29, 2007Login or register (free) for more options.
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Turizm&Seyahat
Lehçe terim veya ifade: Analiza produktu turystycznego na przykladzie X
zamiast X nazwa miasta w Polsce. Produkt turystyczny to, jak mi powiedziano, cala infrastruktura turystyczna, walory naturalne i antropologiczne.

Tylko poważne oferty ;)
Maja Zrobecka
Birleşik Krallık
an analysis of tourist product on the basis of X
Açıklama:
"NETOUR CANADA is excited to announce the first tourist guide for Canada on the Internet; whereby your tourist product will reach a world-wide audience. Now is the time for the Canadian Tourism Industry to be assertive and entice international interest!"
( From: http://tinyurl.com/ystgtt )

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-29 16:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I didn't even notice that it was given as EN>PL . . . I've changed it now :-)
Seçilen karşılık:

Caryl Swift
Polonya
Soru soranın yanıtlayana notu
Thanks a lot!
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
2 +1an analysis of tourist product on the basis of X
Caryl Swift


  

Yanıtlar

7 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +1
analiza produktu turystycznego na przykladzie x
an analysis of tourist product on the basis of X


Açıklama:
"NETOUR CANADA is excited to announce the first tourist guide for Canada on the Internet; whereby your tourist product will reach a world-wide audience. Now is the time for the Canadian Tourism Industry to be assertive and entice international interest!"
( From: http://tinyurl.com/ystgtt )

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-29 16:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I didn't even notice that it was given as EN>PL . . . I've changed it now :-)

Caryl Swift
Polonya
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: İngilizce
Kategoriye göre PRO puanlar: 52
Soru soranın yanıtlayana notu
Thanks a lot!
Yanıtlayana notlar
Soru soran: matko, ale ze mnie gapa, mialo byc PL to EN. A odpowiedz mi pasuje :)


Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Maciej B.: też mi się wydaje, że można 'skalkować'
59 dakika
  -> I had a thorough look on Google and it seems to be an expression in fairly universal use. But I'm not that certain of it. Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön