Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Lehçe: obiekt hotelarski

İngilizce translation: a hospitality facility






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Lehçe terim veya ifade:obiekt hotelarski
İngilizce çeviri:a hospitality facility
Giren:Marcin Miłkowski
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

23:15 Mar 8, 2006Login or register (free) for more options.
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Law/Patents - Turizm&Seyahat
Lehçe terim veya ifade: obiekt hotelarski
mam powazny problem: w ustawie o usługach turystycznych jest definicja hotelu (art. 36). Definicja ta powiada, że hotel jest to... "obiekt hotelarski zlokalizowany głównie w zabudowie miejskiej, dysponujący co najmniej 10 pokojami, w tym większość miejsc w pokojach jedno- i dwuosobowych, świadczący szeroki zakres usług związanych z pobytem klientów itd." Sęk mianowicie jest w tym, że obiekt hotelarski to nie po prostu hotel (to byłoby wtedy błędne koło), lecz różne rzeczy:

1) hotele - obiekty posiadające co najmniej 10 pokoi, w tym większość miejsc w pokojach jedno- i dwuosobowych, świadczące szeroki zakres usług związanych z pobytem klientów,

2) motele - hotele położone przy drogach, zapewniające możliwość korzystania z usług motoryzacyjnych i dysponujące parkingiem,

3) pensjonaty - obiekty posiadające co najmniej 7 pokoi, świadczące dla swoich klientów całodzienne wyżywienie,

4) kempingi - obiekty strzeżone, umożliwiające nocleg w namiotach i przyczepach samochodowych, domkach turystycznych lub innych obiektach stałych, oraz
przyrządzanie posiłków i parkowanie samochodów,

5) domy wycieczkowe - obiekty posiadające co najmniej 30 miejsc noclegowych, dostosowane do samoobsługi klientów oraz świadczące minimalny zakres
usług związanych z pobytem klientów,

6) schroniska młodzieżowe - obiekty przeznaczone do indywidualnej i grupowej turystyki młodzieżowej, dostosowane do samoobsługi klientów,

itd.

Czy tourist accomodation facility to jednak nie byłaby zbyt swobodna trawestacja myśli urzędniczej? (Tłumaczę oficjalny tekst i muszę dochować wierności tekstowi ustawy).
Marcin Miłkowski
Polonya
a hospitality facility
Açıklama:
Myślę, że skoro Ustawa wymienia różne obiekty, nie tylko hoele, dobrze byłoby uniknąć słowa 'hotel' w tłumaczeniu.

Patrz też hospitality industry
Seçilen karşılık:

Rafal Korycinski
Polonya
Soru soranın yanıtlayana notu
I pozór błędnego koła uniknięty, dzięki!
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
4 +2a hotel facility
ironsz
3 +2hotel facilityRobert Wojcik
4a hospitality facility
Rafal Korycinski
3 hotel establishmentlegawa


  

Yanıtlar

4 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +2
hotel facility


Açıklama:
to wszystko jest urzędniczy żargon

Robert Wojcik
Polonya
Anadili: Lehçe

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Adam Lankamer
4 saat

katılıyorum TranslateThis
5 saat
Login to enter a peer comment (or grade)


4 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +2
a hotel facility


Açıklama:
whatever

ironsz
Polonya
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 4

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Mariusz Kuklinski
3 saat
  -> thks :-)

katılıyorum Adam Lankamer
4 saat
  -> thks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


11 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hotel establishment


Açıklama:
?

legawa
Amerika Birleşik Devletleri
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 gün8 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a hospitality facility


Açıklama:
Myślę, że skoro Ustawa wymienia różne obiekty, nie tylko hoele, dobrze byłoby uniknąć słowa 'hotel' w tłumaczeniu.

Patrz też hospitality industry


    Referans: http://je.pl/kk2g
Rafal Korycinski
Polonya
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 4
Soru soranın yanıtlayana notu
I pozór błędnego koła uniknięty, dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön