Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Lehçe: hopka

İngilizce translation: (natural) ramp






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Lehçe terim veya ifade:hopka
İngilizce çeviri:(natural) ramp
Giren:Malkowa
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

10:10 Oct 8, 2007Login or register (free) for more options.
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Spor / Fitness / Eğlence-Dinlence / snowboard
Lehçe terim veya ifade: hopka
Naturalne ukształtowanie terenu, które pozwala na wybicie się i skok.
Malkowa
Polonya
(natural) ramp
Açıklama:
nawet bez tego "natural", chyba że musisz to podkreślić

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-08 14:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

znam to z pierwszej ręki - w ostatnim sezonie spędziłem 45 dni na nartach, więc się najeździłem wyciągami ze snowboarderami; może to nie być jedyne określenie, ale "I found a great ramp" słyszałem wiele razy
Seçilen karşılık:

Tomasz Poplawski
Amerika Birleşik Devletleri
Soru soranın yanıtlayana notu
Dziękuję!
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
4mogul
PAS
4(natural) ramp
Tomasz Poplawski
3natural/terrain jump
skisteeps


  

Yanıtlar

24 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mogul


Açıklama:
jak na nartach proponuję i podpieram się referencjami.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-08 13:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

pomimo, że haniebnie nie doczytałem pytania, odpowiedź zostawię jako opcję. Z muldy też można w końcu skoczyć...


    Referans: http://www.dirtworld.com/trails/trail.asp?id=12267&trail_nam...
PAS
Polonya
Anadili: Lehçe

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
tarafsız Jerzy Matwiejczuk: "Mogul" to raczej "mulda", czyli chyba niezupełnie to samo?
44 dakika
  -> tak, ale nie bardzo wyobrażam sobie jak inaczej to nazwać, bo hopka to też dość szerokie pojęcie - od muldy po np. takie "fale" na poligonie w Rembertowie pod Warszawą...

tarafsız Tomasz Poplawski: "fale" na poligonie w Rembertowie? Pytanie dotyczy snowboardingu
2 saat
  -> nie ma to jak przeczytać pytanie do końca! ja w weekend się rozbijałem na ww. i po prostu nie uwzględniałem innej możliwości
Login to enter a peer comment (or grade)


2 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(natural) ramp


Açıklama:
nawet bez tego "natural", chyba że musisz to podkreślić

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-08 14:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

znam to z pierwszej ręki - w ostatnim sezonie spędziłem 45 dni na nartach, więc się najeździłem wyciągami ze snowboarderami; może to nie być jedyne określenie, ale "I found a great ramp" słyszałem wiele razy

Tomasz Poplawski
Amerika Birleşik Devletleri
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 4
Soru soranın yanıtlayana notu
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
natural/terrain jump


Açıklama:
Tak mój syn, zapalony "snowboarder", uważa.

skisteeps
Kanada
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Lehçe
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön