Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Lehçe: broń strzelecka

İngilizce translation: small arms






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Lehçe terim veya ifade:broń strzelecka
İngilizce çeviri:small arms
Giren:anna-k
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

8:00pm Aug 31, 2007Login or register (free) for more options.
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Tech/Engineering - Askerlik / Savunma
Lehçe terim veya ifade: broń strzelecka
fraza: zakłady zajmujące się produkcją broni strzeleckiej

Czy to może być "small arms"?


anna-k
Polonya
Clarification request(s) and response
CalBoy: 11:27pm Aug 31, 2007: obie sa dobre "firearms" jest dla mnie lepsze, b.t.w. jak "bron palna" moze nie strzelac? chyba, ze molotov :)
Polangmar: 10:25am Sep 1, 2007: Do CalBoy: karabin maszynowy strzela, ale nie jest to broń strzelecka, tylko wojskowa, a więc będzie to "fiirearms", a nie "small arms".
Andrzej Mierzejewski: 11:36am Sep 1, 2007: czy askerka może wyjawić, o które zakłady i o jakie rodzaje (typy, modele) broni chodzi?
Andrzej Mierzejewski: 11:36am Sep 1, 2007: czy askerka może wyjawić, o które zakłady i o jakie rodzaje (typy, modele) broni chodzi?
anna-k (asker): 11:42am Sep 1, 2007: Chodzi ogólnie o niedawno zapowiedzianą konsolidację w przemyśle zbrojeniowym, którą zostaną objęte m.in. "zakłady zajmujące się produkcją broni strzeleckiej." Szerszego kontekstu brak.

small arms
Açıklama:
Według Google.:)

http://tinyurl.com/2hgj4k
Seçilen karşılık:

Polangmar
Polonya
Soru soranın yanıtlayana notu
Dzięki za pomoc!
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
4 +4small armsPolangmar
3 +3firearms
lingua-mz


  

Yanıtlar

3 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +3
firearms


Açıklama:
podpowiedź z google'a

lingua-mz
Polonya
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 3

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
tarafsız Polangmar: To raczej broń palna: http://tinyurl.com/2zfg9z .:) // Do skisteepsa: Twój link dotyczy wszelkiej broni palnej, w tym wojskowej, a pytanie jest TYLKO o broń STRZELECKĄ.
5 dakika

katılıyorum skisteeps: http://world.guns.ru/main-e.htm. Wydaje mi się, że ze wszystkiego może strzelać jedna osoba bez pomocy. Jeśli nie chodzi tylko o broń myśliwską, to twoja propozycja jest OK.
2 saat

katılıyorum CalBoy: nawet dubeltowki czy strzelby tez sa firearms
3 saat

katılıyorum Tomasz Poplawski
4 saat
Login to enter a peer comment (or grade)


6 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +4
small arms


Açıklama:
Według Google.:)

http://tinyurl.com/2hgj4k

Polangmar
Polonya
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 24
Soru soranın yanıtlayana notu
Dzięki za pomoc!

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Jolo
36 dakika
  -> Dziękuję.:)

katılıyorum AdamZ
11 saat
  -> Dziękuję.:)

katılıyorum Andrzej Mierzejewski: w tym kontekście raczej w ten sposób, choć firearms i small arms b. często są używane jako synonimy, a nawet na zmianę w jednym tekście.//ta zasada nie jest taka oczywista, zależy od przyjętej definicji.
13 saat
  -> Oczywiście, na zasadzie: wszystkie "small arms" to "firearms", ale nie wszystkie "firearms" to "small arms".:)

katılıyorum mirek-ilczuk: słusznie... i po polsku i po angielsku chodzi generalnie o broń o kalibrze poniżej mniejwiecej 23mm
248 gün
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön