Lehçe: broń strzeleckaİngilizce translation: small arms KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR) | | Lehçe terim veya ifade: | broń strzelecka | | İngilizce çeviri: | small arms | | Giren: | anna-k |
| Seçenekler: - Bu girişe katkıda bulun |
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO] Tech/Engineering - Askerlik / Savunma | | Lehçe terim veya ifade: broń strzelecka | fraza: zakłady zajmujące się produkcją broni strzeleckiej
Czy to może być "small arms"?
|
| anna-kKudoZ etkinliğiSorular: 11 (tüm kapanmış) Yanıtlar: 9 Polonya
|
| Clarification request(s) and responseCalBoy: 11:27pm Aug 31, 2007: obie sa dobre "firearms" jest dla mnie lepsze, b.t.w. jak "bron palna" moze nie strzelac? chyba, ze molotov :) Polangmar: 10:25am Sep 1, 2007: Do CalBoy: karabin maszynowy strzela, ale nie jest to broń strzelecka, tylko wojskowa, a więc będzie to "fiirearms", a nie "small arms". Andrzej Mierzejewski: 11:36am Sep 1, 2007: czy askerka może wyjawić, o które zakłady i o jakie rodzaje (typy, modele) broni chodzi? Andrzej Mierzejewski: 11:36am Sep 1, 2007: czy askerka może wyjawić, o które zakłady i o jakie rodzaje (typy, modele) broni chodzi? anna-k (asker): 11:42am Sep 1, 2007: Chodzi ogólnie o niedawno zapowiedzianą konsolidację w przemyśle zbrojeniowym, którą zostaną objęte m.in. "zakłady zajmujące się produkcją broni strzeleckiej." Szerszego kontekstu brak.
|
|
| | Seçilen karşılık: Polangmar Polonya
| Soru soranın yanıtlayana notuDzięki za pomoc! Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir |
|
3 dakika güven düzeyi:  meslektaşların kabul sayısı (net): +3 |
| firearms
Açıklama: podpowiedź z google'a
| lingua-mz Polonya Anadili: Lehçe Kategoriye göre PRO puanlar: 3
|
|
|
| |