Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Lehçe: 22 Wojskowy Szpital Uzdrowiskowo-Rehabilitacyjny

İngilizce translation: 22 Military Health Resort and Rehabilitation Hospital






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Lehçe terim veya ifade:22 Wojskowy Szpital Uzdrowiskowo-Rehabilitacyjny
İngilizce çeviri: 22 Military Health Resort and Rehabilitation Hospital
Giren:daria k
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

11:39am Sep 6, 2007Login or register (free) for more options.
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Medical - Tıp: Genel Sağlık
Lehçe terim veya ifade: 22 Wojskowy Szpital Uzdrowiskowo-Rehabilitacyjny
dziekuje za pomoc!:)
daria k
Almanya
22 Military Health Resort and Rehabilitation Hospital
Açıklama:
If you really must translate the name, then this suggestion comes from the institutions own website:
http://tinyurl.com/39vozp


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-06 11:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

'institution's' - sorry about the typo
Seçilen karşılık:

Caryl Swift
Polonya
Soru soranın yanıtlayana notu
dziekuje :)
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
2 +5 22 Military Health Resort and Rehabilitation Hospital
Caryl Swift
522 Wojskowy Szpital Uzdrowiskowo-RehabilitacyjnyStanislaw Semczuk


  

Yanıtlar

6 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +5
22 Military Health Resort and Rehabilitation Hospital


Açıklama:
If you really must translate the name, then this suggestion comes from the institutions own website:
http://tinyurl.com/39vozp


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-06 11:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

'institution's' - sorry about the typo

Caryl Swift
Polonya
Anadili: İngilizce
Kategoriye göre PRO puanlar: 31
Soru soranın yanıtlayana notu
dziekuje :)

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Dr G. Palka: You did the footwork
12 dakika
  -> And oh, my aching feet! Thank you :-)

katılıyorum Maciek Drobka: For the footwork. Simple solutions work best!
2 saat
  -> Thank you! :-)

katılıyorum Polangmar: This is correct - I know you're most grateful for my comments.;)))
3 saat
  -> Yes, indeed. Thank you :-)

katılıyorum skisteeps
6 saat
  -> Thank you :-)

katılıyorum Michal Berski
19 saat
  -> Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 5/5
22 Wojskowy Szpital Uzdrowiskowo-Rehabilitacyjny


Açıklama:
nazw wlasnych sie nie tłumaczy; taka nazwa ma charakter adresu; list z taka nazwą musi dojsc do adresata; Czy jak zadresujesz 'Narodowe Centrum Medyczne Marynarki Wojennej' to dotrze
National Naval Medical Center w Bethseda?

Stanislaw Semczuk
Polonya
Anadili: İngilizce

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
tarafsız Caryl Swift: I quite agree that names shouldn't be translated. But sometimes it is necessary to give an explanation of the name in brackets or as a footnote. Thus I wrote 'If you must translate the name...'
5 dakika

tarafsız Maciek Drobka: A kto powiedział, że to na adres? Czy na the White House w USA zawsze mówisz the White House?
33 dakika
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön