Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Lehçe: Nie rydzykuj!

İngilizce translation: Don't take the rydzyk!






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Lehçe terim veya ifade:Nie rydzykuj!
İngilizce çeviri:Don't take the rydzyk!
Giren:Ewa Urbańczyk-Piskorska
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

9:13am Jun 11, 2008Login or register (free) for more options.
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Dilbilim
Lehçe terim veya ifade: Nie rydzykuj!
Kontekst:

Czasy są absurdalne, Polska stała się zakałą Unii - tylko głosując, mamy szansę coś zmienić - mówią Robert Florczak i Jacek Staniszewski, autorzy plakatu wyborczego "Nie rydzykuj. Głosuj. Urna twoja mać", który dziś trafi na ulice Trójmiasta.
Przemyslaw Podmostko
Birleşik Krallık
Don't take the rydzyk!
Açıklama:
Zależy do kogo kierujemy tłumaczenie, w tej wersji odbiorca musi znać trochę kontekst a przede wszystkim nazwisko.
Seçilen karşılık:

Ewa Urbańczyk-Piskorska
Polonya
Soru soranın yanıtlayana notu
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
3 +8Don't take the rydzyk!Ewa Urbańczyk-Piskorska
4Stop RYDZYK-ing!
Monika Kasińska
3don't reedsik!
Jerzy Matwiejczuk
3neck or Rydzyk
clairee
1don't risk
Alexander Onishko


  

Yanıtlar

18 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
don't risk


Açıklama:
Ken Livingstone | Don't Risk London - Vote for Ken
Don't Risk London - Vote for Ken. Send your friends an e-card on election day – fill out the form below to send it to your friends, family and colleagues. ...

www.kenlivingstone.com/gunscard -

Alexander Onishko
Ukrayna
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Rusça, Ukraynaca
Login to enter a peer comment (or grade)


23 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +8
Don't take the rydzyk!


Açıklama:
Zależy do kogo kierujemy tłumaczenie, w tej wersji odbiorca musi znać trochę kontekst a przede wszystkim nazwisko.

Ewa Urbańczyk-Piskorska
Polonya
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 4

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Parvati: Podoba mi się! Zastanawiałabym się tylko nad użyciem jednak wielkiej litery przy nazwisku, ale sama nie wiem, jak jest lepiej...
26 dakika
  -> też się zastanawiałam, ale po polsku jest rydzykuj, nie Rydzykuj:) Za to urny nie mogę rozgryźć, trudne!

katılıyorum Piotr Rypalski: Niezłe. Ojcu Tadeuszowi by się podobało :)
1 saat

katılıyorum Paulina Czaposka: Ja bym jednak obstawiała za wielką literą. Inna sprawa, że jako slogan i tak będzie pewnie z wielkich liter ;) Odnośnik chyba konieczny..
2 saat

katılıyorum pidzej: Don't take the Rydzk. lepiej połknąć literę niż dodać sylabę.
3 saat
  -> Podoba mi się. Ale wtedy już rzeczywiście z wielkiej litery.

katılıyorum Tomasz Poplawski: "I nie wódź nas na poglempienie" było łatwiejsze: "Do not lead us into Glemptation"
3 saat

katılıyorum Michał Janowski
5 saat

katılıyorum lafresita
9 saat

katılıyorum Polangmar
11 saat
Login to enter a peer comment (or grade)


48 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neck or Rydzyk


Açıklama:
neck or nothing > ryzykować wszystko;
zgadzam się z Ewą; do tekstu przydałby się odnośnik z oryginalną wersją i słowem wyjaśnienia?

clairee
Polonya
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
don't reedsik!


Açıklama:
Na przykład

Jerzy Matwiejczuk
Polonya
Anadili: Lehçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


2 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stop RYDZYK-ing!


Açıklama:
taka propozycja

Monika Kasińska
Polonya
Anadili: Lehçe
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön