Lehçe: adres zameldowania, zamieszkania lub pobytuİngilizce translation: address of permanent residence, residence or stay KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR) | | Lehçe terim veya ifade: | adres zameldowania, zamieszkania lub pobytu | | İngilizce çeviri: | address of permanent residence, residence or stay | | Giren: | Daisy7 |
| Seçenekler: - Bu girişe katkıda bulun |
Lehçe - İngilizce çeviriler [PRO] Hukuk (genel) | | Lehçe terim veya ifade: adres zameldowania, zamieszkania lub pobytu | | address of ?, place of residence or place of sojourn/stay? |
| | Clarification request(s) and responseDaisy7 (asker): 12:07pm Mar 8, 2005: dziekuje badzo - Daisy7 (asker): 12:21pm Mar 8, 2005: jeszcze przy okazji pytanko - jak odroznic adres zameldowania od miejsca stalego pobytu. skoro to pierwsze to adress of permanent residence to to drugie - place of permanent stay? Jakub Radzimiński: 12:23pm Mar 8, 2005: Anglosasi tak samo nie znają takiego pojęcia (dla nich, poniekąd słusznie, miejsce pobytu to miejsce pobytu, nieważne jak długo on trwa), zaś to, co proponujesz jest szeroko propagowane przez strony rządowe, nie tylko polskie. Więc w zasadzie tak. - Daisy7 (asker): 12:24pm Mar 8, 2005: dziekuje serdecznie:) -
|
|
| | Seçilen karşılık: Jakub Radzimiński Polonya
| Soru soranın yanıtlayana notudziekuje wsz. serdecznie Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir |
|
2 dakika güven düzeyi:  meslektaşların kabul sayısı (net): +4 |
| address of permanent residence, residence or stay
Açıklama: Zresztą ten temat powraca jak bumerang, i zawsze jest kłótnia :)
| | Soru soranın yanıtlayana notu | |
| |