06:37 May 28, 2017 |
|
Italian to Russian translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | отдел уведомлений |
|
отдел уведомлений Explanation: как вариант в любом случае, по-моему, лучше "отдел", т.к. управление для городского суда немного превышает масштаб (управления обычно бывают в судах более высокого уровня, например, в Верховном) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.