um den der

Spanish translation: por

12:16 May 5, 2016
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gesellschaftsrecht
German term or phrase: um den der
Zusätzlich erhalten die Mitglieder des Aufsichtsrats für ihre Tätigkeit jährlich eine am langfristigen Unternehmenserfolg orientierte Vergütung in Höhe von € 400,00 für jede volle € 0,10, um den der Durchschnitt des Jahresüberschusses pro Aktie vor Ergebnisanteilen von Minderheitsgesellschaftern gemäß Konzernabschluss des Geschäftsjahres, für das die Vergütung gezahlt wird, sowie den beiden vorherigen Geschäftsjahren den Betrag von € 4,00 übersteigt.

Además, los miembros del Consejo de vigilancia reciben por sus actividades una remuneración anual en virtud del resultado a largo plazo de la empresa equivalente a 400,00 euros por cada 0,10 euros plenos, ***en tanto*** el término medio del superávit del ejercicio por cada acción antes de las participaciones en los resultados de los socios minoritarios de acuerdo con los Estados contables consolidados del ejercicio por el que se paga la remuneración, además de los dos ejercicios anteriores, supere el importe de 4,00 euros.

No estoy segura de haber encontrado la expresión justa para lo marcado entre ***. También tengo dudas con "plenos".

¿Sugerencias?

Gracias y saludos
Maria Valeria Arias Wild
Argentina
Local time: 22:16
Spanish translation:por
Explanation:
por cada 0,10 € enteros

que xx supere xx.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-05 13:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

en realidad debe ser *que* la respuesta.
*que* el término medio de xx supere los 4.00 euros.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-05 14:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

¡Por nada, M. Valeria! Suele suceder que las cosas a uno no le suenan.
Selected response from:

Susana Goldmann
Argentina
Local time: 22:16
Grading comment
Susan, nuevamente gracias por tu ayuda. Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1por
Susana Goldmann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
por


Explanation:
por cada 0,10 € enteros

que xx supere xx.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-05 13:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

en realidad debe ser *que* la respuesta.
*que* el término medio de xx supere los 4.00 euros.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-05 14:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

¡Por nada, M. Valeria! Suele suceder que las cosas a uno no le suenan.

Susana Goldmann
Argentina
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Susan, nuevamente gracias por tu ayuda. Saludos
Notes to answerer
Asker: Sí, debe quedar "que" pero me sonaba raro. Muchas gracias por la pronta respuesta, Susan!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karl H Pasch: Um-sobre/den-acusativo masculino/der-masculono o dativo femenino="POR". EXCELENTE TRADUCCIÓN!!
2 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search