İngilizce translation,Buchtitel,Felsefe,Sanat/Edebiyat,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Almanca: Jenseits

İngilizce translation: "more than"



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Almanca terim veya ifade:Jenseits
İngilizce çeviri:"more than"
Giren:Laurens Landkroon
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

11:25am Apr 27, 2005Login or register (free) for more options.
Almanca - İngilizce çeviriler [PRO]
Art/Literary - Felsefe / Buchtitel
Almanca terim veya ifade: Jenseits
Anstatt mir Freud zu bringen, mein Freund Sigi bereitet mir Kopfschmerzen. Man fragt mich: Na, Wenjer, du kannst doch Deutsch, oder? Was heißt den "Jenseits des Lustprinzips"?

Ins Englische hat man das Buch von Sigi als "Beyond the Principle of Pleasure" übersetzt.Ich wundere mich aber, warum "beyond" und warum "pleasure"? Ich verstehe es nicht, weil ich das Buch auf keine Sprache gelesen habe.

Da schrieb der Fredi Nietzsche auch so ein Buch, das "Jenseits von Guten und Bösen" heißt. (Oder, Jenseits von Gut und Böse?) Nun, gibt es überhaupt ein "Diesseits von Gut und Böse"? Oder auch "Diesseits des Lustprizips"?

Soll das "jenseits" vielleicht so etwas wie das "über" in Heini Heines "Über Deutscheland seit Luther" bedeuten? Aber warum mal jenseits und mal über? Kann jemand mir helfen?

Vielen Dank im voraus.
Wenjer Leuschel
Tayvan
Clarification request(s) and response
Wenjer Leuschel (asker): 11:59am Apr 27, 2005: Vielen Dank für Eure Antworten! Etwas präziser wollte ich eigentlich fragen, wie das kommt, daß "Lust" zu "pleasure" gekommen ist. Wenn man Lust hat, hat man nicht unbedingt Genuß zu erwarten. Ausgerechnet worauf man Lust hat, wird oftmals ungenießbar. Deswegen habe ich diese Duda, die mit Duden nicht zu beseitigen ist: Bedeutet "Lust" wirklich "pleasure"?
xxx------: 12:08pm Apr 27, 2005: Ich würde sagen, es geht um sexual "desire". Auf Spanisch, wie du weisst, "deseo" oft Synonym für placer=pleasure. Saludos.:) -

"more than"
Açıklama:
Dear Wenjer,

I am not too familiar with German literature, but I have read my share of Psychology works. I take that you are familiar with the works of Sigmund, or at least know his "general ideas".
Keeping this in mind, the word "Jenseits", in my opinion, indeed refers to "beyond". I do think that a better translation should be available for this purpose, but as often is the case, a book has to be made interesting enough for people to pick up (=buy!). In other words, don't worry about the exact meaning of Jenseits and/or beyond in this context................... (as long as you know that the two words in this context both refer to the underlying, or deeper, meaning in nearly all Sigmund's ideas).

And in my opinion, the word "pleasure" in the title doesn't give proper credit to Sigmund's work (and I believe is added to attract more byers); if one wants to read more "behind the lines" (about the sexual/habitual needs of people) than there actually is in the books, than you can go very far (if you know what I mean).
In this respect, the word "Lustprinzips" gives a better description than "pleasure" does, in the general meaning of Sigmund's thoughts and ideas. (But of course, the interpretation of pleasure, lust, erotic experiences, etc. and the thoughts and habits people have about this, is a very wide and subjective matter all the same...........).
And if you read several psychology works, you know by now that everyone has his or her own "speciality" or "area", I refer to Maslow, Freud, Watson, Jung. (among others).

Kind regards,

Somerset.

Seçilen karşılık:

Laurens Landkroon
Hollanda
Soru soranın yanıtlayana notu
Many thanks to all of you!
What a pity that I cannot devide the points. I would like to greet my dear friend Janfri with great pleasure. Y deseo que tenga gran éxito! Mil grácias.
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM İNGILIZCE ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
3 +2jenseits/über etwas hinaus gehendxxx------
3 +1beyond the pleasure principlemckinnc
3"more than"
Laurens Landkroon


  

Yanıtlar

12 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +2
beyond
jenseits/über etwas hinaus gehend


Açıklama:
"Beyond the pleasure principle" oder "the principle of pleasure", auf Spanisch "Más allá del principio del placer". There is more to pleasure than meets the...
Über wäre about oder on.
Viele Grüsse.

xxx------
İspanya
Anadili: Almanca, İspanyolca

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum MMUlr: Da gibt es doch auch "Out of Africa" - Jenseits von Afrika ... aber "out of pleasure" ... out of stock? wäre traurig :-)) (aber im Ernst, über etwas hinaus gehend .. das ist es doch)
43 dakika
  -> Vielen Dank!´:o)

katılıyorum Darin Fitzpatrick: This is the correct sense of "jenseits."
1 saat
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"more than"


Açıklama:
Dear Wenjer,

I am not too familiar with German literature, but I have read my share of Psychology works. I take that you are familiar with the works of Sigmund, or at least know his "general ideas".
Keeping this in mind, the word "Jenseits", in my opinion, indeed refers to "beyond". I do think that a better translation should be available for this purpose, but as often is the case, a book has to be made interesting enough for people to pick up (=buy!). In other words, don't worry about the exact meaning of Jenseits and/or beyond in this context................... (as long as you know that the two words in this context both refer to the underlying, or deeper, meaning in nearly all Sigmund's ideas).

And in my opinion, the word "pleasure" in the title doesn't give proper credit to Sigmund's work (and I believe is added to attract more byers); if one wants to read more "behind the lines" (about the sexual/habitual needs of people) than there actually is in the books, than you can go very far (if you know what I mean).
In this respect, the word "Lustprinzips" gives a better description than "pleasure" does, in the general meaning of Sigmund's thoughts and ideas. (But of course, the interpretation of pleasure, lust, erotic experiences, etc. and the thoughts and habits people have about this, is a very wide and subjective matter all the same...........).
And if you read several psychology works, you know by now that everyone has his or her own "speciality" or "area", I refer to Maslow, Freud, Watson, Jung. (among others).

Kind regards,

Somerset.



Laurens Landkroon
Hollanda
Anadili: Hollandaca, İngilizce
Kategoriye göre PRO puanlar: 4
Soru soranın yanıtlayana notu
Many thanks to all of you!
What a pity that I cannot devide the points. I would like to greet my dear friend Janfri with great pleasure. Y deseo que tenga gran éxito! Mil grácias.
Login to enter a peer comment (or grade)


17 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +1
beyond the pleasure principle


Açıklama:
The problem is with the term "principle of pleasure", which does not sound natural. The consecrated term/standard collocation is "pleasure principle, as the title of Freud's book has entered the general "consciousness" (soory, I'm not doing it on purpose!):

Amazon.com: Books: Beyond the Pleasure Principle (Norton Library ...
Amazon.com: Books: Beyond the Pleasure Principle (Norton Library (Paperback)) by
Sigmund Freud.

Pleasure Principle
Pleasure Principle. The tendency to seek pleasure and avoid pain. In Freud's
theory, this principle rules the Id, but is at least partly repressed by the ...
www.utilitarianism.com/pleasureprinciple.htm - 3k - Cached - Similar pages





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-04-27 12:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Pleasure Principle
The tendency to seek pleasure and avoid pain. In Freud\'s theory, this principle rules the Id, but is at least partly repressed by the \'reality principle\'. The origin of this expression can be traced to G Th. Fechner (1801-87), who used the German equivalent Lustprinzip in the defined sense in an article published in 1848. The theory that all action is determined by the prospect of pleasure is called psychological hedonism.

The Penguin Dictionary of Philosophy
ed. Thomas Mautner
ISBN 0-14-051250-0



mckinnc
Fransa
Anadili: İngilizce

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum gangels: and "On Germany after Luther"
3 saat
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön