Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Almanca: köpfig

İngilizce translation: 12 man






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
Almanca terim veya ifade:12-köpfig
İngilizce çeviri:12 man
Giren:Alan Johnson
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun




12:14 Jun 3, 2005Login or register (free) for more options.
Almanca - İngilizce çeviriler [PRO]
Deyim / Özdeyiş / Atasözü / team, Anzahl der Leute
Almanca terim veya ifade: köpfig
Hallo an Alle: stehe gerade völlig auf dem Schlauch. Bin gerade in München auf der FESPA. Wie drückt man denn das aus: das "12-köpfige Team" der Zeitung.

vielen DANK - überall zischt, dampft und presst es. Alle Drucker - darunter Größen bis zu 20 m Länge, sind in Arbeit :-)

D
danilingua
Almanya
Local time: 15:01
Clarification request(s) and response
Jerzy Czopik: 12:20 Jun 3, 2005: Was hast Du denn für eine Codierung drauf? Ich sehe nur Müll - sowohl mit Windows- wie auch mit ISO-Einstellung... -
Jerzy Czopik: 12:22 Jun 3, 2005: Schon gefunden - UNICODE (UTF-8) -
danilingua (asker): 14:03 Jun 3, 2005: ich habe so auf dem Schlauch gestanden - kaum war die Frage drin, nahm ich das "team of 12" VIELEN DANK für die schnellen Reaktionen!!! Das ist Adrenalin pur noch bis heute Abend!! :-))

12 man team
Açıklama:
or woman, or person
Seçilen karşılık:

Alan Johnson
Almanya
Local time: 15:01
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM %1 ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
4 +1012 man team
Alan Johnson
4 +1team of 12 (whatsoever)
Herbert Fipke
4 +112-strong teamIan M-H


  

Yanıtlar

1 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaÅŸların kabul sayısı (net): +10
12 man team


Açıklama:
or woman, or person

Alan Johnson
Almanya
Local time: 15:01
Anadili: İngilizce
Kategoriye göre PRO puanlar: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum silfilla: 12-person team/team of 12
2 dakika

katılıyorum Tatjana Dujmic
16 dakika

katılıyorum LittleBalu: with silfilla
18 dakika

katılıyorum MMUlr: with silfilla
18 dakika

katılıyorum seehand: with silfilla
31 dakika

katılıyorum Ian M-H: with silfilla but definitely not with "12 man"
42 dakika

katılıyorum Jon Heath: "12-person" is more politically correct but "12 man" is pretty colloquial
2 saat

katılıyorum Trudy Peters: 12-member team -- the most pc solution ;-)
3 saat

katılıyorum Dr.G.MD
3 saat

katılıyorum Erik Macki: I see no reason to use "man" over "person" or "member," definitely not for a U.S. audience.
6 saat
Login to enter a peer comment (or grade)


30 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaÅŸların kabul sayısı (net): +1
12-köpfiges Team
12-strong team


Açıklama:
... although people might have different opinions about the hyphen ;-)

http://www.creativeedge.co.uk/info.htm


Ian M-H
Amerika BirleÅŸik Devletleri
Local time: 09:01
Anadili: İngilizce
Kategoriye göre PRO puanlar: 4

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum Sonia Soros
5 saat
Login to enter a peer comment (or grade)


41 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaÅŸların kabul sayısı (net): +1
team of 12 (whatsoever)


Açıklama:
Ich würde den Satz umstellen...
als Alternative...

Herbert Fipke
Almanya
Local time: 15:01
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Almanca

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
tarafsız Ian M-H: würde auch gehen [siehe silfillas Vorschlag unter Alans Antwort]
2 dakika
  -> Sorry, didn't see that....

katılıyorum Michaela Blaha
4 gün
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ listesine dön