ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
KudoZ home » İngilizce > Türkçe » Telekom(ünikasyon)

streamed/streaming video

Türkçe translation: İnternet üzerinde yayınlanan/izlenen video


SÖZLÜK GİRİŞİ (AŞAĞIDAKİ SORUDAN ALINMIŞTIR)
İngilizce terim veya ifade:streamed/streaming video
Türkçe çeviri:İnternet üzerinde yayınlanan/izlenen video
Giren: Erkan Dogan
Seçenekler:
- Bu girişe katkıda bulun

15:58 Nov 3, 2009Login or register (free) for more options.
İngilizce - Türkçe çeviriler [PRO]
Tech/Engineering - Telekom(ünikasyon)
İngilizce terim veya ifade: streamed/streaming video
Özne olarak "streamed short video clips in the last month have increased by ..." şeklinde geçiyor. İnternetten her gün izlediğimiz flv formatındaki videolar için Türkçe bir karşılık düşünüyorum. Önerilerinizi öğrenebilir miyim?
Erkan Dogan
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 13:31
İnternet üzerinde yayınlanan video
Açıklama:
Yer yer "video akışı" şeklinde kullanılsa da burada uygun olmaz sanırım.
İnternet üzerinde yayınlanma, "streaming" kavramını karşılıyor gibi görünüyor..
Seçilen karşılık:

Bahadır Maşa
Türkiye
Local time: 21:31
Grading comment
"internet üzerinden yayınlanan/izlenen video" şeklinde karar kıldım. Aslında birçoğumuzun aklını karıştıran bir terim. Bence İnternet (veya yerel ağ) üzerinden izlenen videoların "veri aktarımı oldukça izlenen" türde olduğunu tam olarak vurgulayabilen bir terim yok gibi Türkçe'de. "gerçek zamanlı" biraz yakın gibi görünse de, "real-time/live" terimi ile karışacağını düşünüyorum. Herkese çok teşekkür ediyorum.
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



VERİLEN TÜM %1 ÇEVİRİLERİN ÖZETİ
4 +4gerçek zamanlı veri/video akışı
Emin Arı
4 +3İnternet üzerinde yayınlanan video
Bahadır Maşa
5 +1video akışı
simulacra
5(internet üzerinden) beklemesiz video yayınıMurat BAŞ
3bekletmeyen videoosman
3duraksız video yayını
Mustafa Er (BSc MA)


Discussion entries: 3





  

Yanıtlar


4 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
duraksız video yayını


Açıklama:
-

Mustafa Er (BSc MA)
Türkiye
Local time: 21:31
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: Türkçe, İngilizce
Kategoriye göre PRO puanlar: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

33 dakika   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +3
İnternet üzerinde yayınlanan video


Açıklama:
Yer yer "video akışı" şeklinde kullanılsa da burada uygun olmaz sanırım.
İnternet üzerinde yayınlanma, "streaming" kavramını karşılıyor gibi görünüyor..


Örnek tümce(ler):
  • İnternet üzerinde yayınlanan kısa video kliplerinin izlenme oranı geçtiğimiz ay %X oranında artış gösterdi.

    Referans: http://adwords.google.com/support/aw/bin/search.py?ctx=tr:se...
Bahadır Maşa
Türkiye
Local time: 21:31
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: Türkçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 4
Grading comment
"internet üzerinden yayınlanan/izlenen video" şeklinde karar kıldım. Aslında birçoğumuzun aklını karıştıran bir terim. Bence İnternet (veya yerel ağ) üzerinden izlenen videoların "veri aktarımı oldukça izlenen" türde olduğunu tam olarak vurgulayabilen bir terim yok gibi Türkçe'de. "gerçek zamanlı" biraz yakın gibi görünse de, "real-time/live" terimi ile karışacağını düşünüyorum. Herkese çok teşekkür ediyorum.

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum  Ali Sinan ALAGOZ
2 saat
  -> Teşekkürler

katılıyorum  Balaban Cerit: "Akış" terimi de kullanılabilir; çünkü Screencasting, Webcasting, Photocasting, Podcasting, Vidcasting, Mobilecasting, Coursecasting, Blogcasting vs. terimlerini yerelleştirirken (!) "yayın" terimini kullanmak gerekebilir. Bkz: http://alturl.com/3kuy
4 saat
  -> Teşekkürler

katılıyorum  Mustafa Er (BSc MA): -
20 saat
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bekletmeyen video


Açıklama:
video streaming: internetteki bir videonun bir taraftan indirilirken diger taraftan (videoya ait ilk veriler gelir gelmez) videonun izlenebilmesine imkan saglayan teknolojiye verilen isimdir.
Streaming olmadan videoyu izleyebilmek için bütün video bilgisinin indirilmesi gereklidir.
Bu yüzden 'bekletmeyen video' tabirini uygun gördüm.

osman
Türkiye
Local time: 21:31
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: Türkçe
Login to enter a peer comment (or grade)

1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +4
gerçek zamanlı veri/video akışı


Açıklama:
imho

Emin Arı
Türkiye
Local time: 21:31
Anadili: Türkçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 2

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum  Abdullah Yetim
36 dakika
  -> teşekkürler

katılıyorum  Balaban Cerit
3 saat
  -> teşekkürler

katılıyorum  Salih Yıldırım
8 saat
  -> teşekkürler

katılıyorum  simulacra
9 saat
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 5/5
(internet üzerinden) beklemesiz video yayını


Açıklama:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 saat (2009-11-03 17:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Aslında sadece internet üzerinden değil, kurum içi web üzerinden yayınlanan videolar için de kullanılır

Murat BAŞ
Türkiye
Local time: 21:31
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Türkçe, İngilizce
Login to enter a peer comment (or grade)

11 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 5/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +1
video akışı


Açıklama:

Bildiğim kadarıyla video streaming akademik alanda video akışı olarak kullanılmakta. Örnek verdiğiniz cümlenin çevirisine aşağıdaki şekilde başlanabilir sanırım:

-Video akışı tekniği ile yayınlanan kısa video sayısı

http://74.125.113.132/search?q=cache:giYdQNwCcT0J:bilmuh.ege...



    Referans: http://74.125.113.132/search?q=cache:ipVtTFiglo0J:web.sakary...
    Referans: http://74.125.113.132/search?q=cache:OK0WOT4mxxYJ:ee.istanbu...
simulacra
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 14:31
Bu alanda çalışıyor
Anadili: İngilizce, Türkçe

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum  Bumin
6 saat
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)




KudoZ listesine dön


KudoZ™ translation help
KudoZ platformu, terimler ve kısa ifadelerin çevirisi veya açıklaması yapılmak suretiyle çevirmenlerin ve diğer kişilerin birbirlerine yardım etmesini sağlayan bir çerçeve sağlar.


See also: