15:27 Feb 24, 2009 |
|
English to Turkish translations [Non-PRO] Art/Literary - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sunglasses |
| ||
4 | non-corrective glasses |
|
sunglasses Explanation: Sanırım bu tanımuygun olurdu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-corrective glasses Explanation: Bu 'numarasız gözlük' demektir. Sorma nedeniniz, gözlüğün renkli olup olmamasıyla ilişkili değil anladığım kadarıyla. O yüzden güneş gözlüğü ile numarasız gözlüğü aynı kaleme almadım. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-02-25 08:34:49 GMT) -------------------------------------------------- pardon soruyu kapattıgınızı gormedım. Iyı gunler oyleyse! Example sentence(s):
Reference: http://askville.amazon.com/wear-glasses-frames/AnswerViewer.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.