a fin de mejorar

Spanish translation: ¿Qué se podría hacer para mejorar...?

01:09 Mar 29, 2017
English to Spanish translations [Non-PRO]
Other / Health and Human Services
English term or phrase: a fin de mejorar
I am trying to find a good translation for this question regarding a proposed survey involving the WIC program. The original question reads as follows: What could be done to improve this experience (using WIC benefits to purchase food at stores) for other participants?

Translation 1 (which I am not using, but was first used): ¿Qué se podría hacer a fin de mejorar esta experiencia (el uso de los beneficios del WIC para comprar alimentos en las tiendas) para otras participantes?

After evaluating this question, I just don't like the use of the phrase "a fin de mejorar." I just don't like the placing of the phrase because it basically is a direct translation to the original sentence.

Translation 2 (which I have proposed as a change to the original question): ¿Qué se podría hacer para mejorar esta experiencia (el uso de los beneficios del WIC para comprar alimentos en las tiendas) para otras participantes?

I simply used a different phrase, or in this case a word, for "a fin de mejorar."

Translation 3 (another proposal for a translation of the original question): Con el fin de mejorar el hecho de usar los beneficios del WIC en las tiendas para otras participantes, ¿qué se podría hacer para que esto suceda?

What are some thoughts or suggestions to the translations?

Thank you for any comments
Porfirio Lopez
Spanish translation:¿Qué se podría hacer para mejorar...?
Explanation:
All the options you give seem fine to me.

You should probably post this with the English you want translated, i.e.,

What could be done to improve--

Saludos cordiales.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 03:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1¿Qué se podría hacer para mejorar...?
JohnMcDove


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
What could be done to improve
¿Qué se podría hacer para mejorar...?


Explanation:
All the options you give seem fine to me.

You should probably post this with the English you want translated, i.e.,

What could be done to improve--

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 270

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
9 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search