established a case of wanton corruption

Spanish translation: establecieron/probaron un caso de corrupción desmedida/ intolerable

19:42 Mar 23, 2017
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / established a case of wanton corruption
English term or phrase: established a case of wanton corruption
unions faced opposition from officials, as they established a case of wanton corruption as “business as usual”.
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
France
Local time: 12:05
Spanish translation:establecieron/probaron un caso de corrupción desmedida/ intolerable
Explanation:
Que ya no se puede tolerar.
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4establecieron la existencia de una corrupción deliberada
Wilsonn Perez Reyes
4establecieron/probaron un caso de corrupción desmedida/ intolerable
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1calificaban de normales/consideraban normales los casos de corrupción descarada
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
establecieron la existencia de una corrupción deliberada


Explanation:
Una interpretación.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2017-03-23 20:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

as "business as usual"
como una "situación normal"

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
establecieron/probaron un caso de corrupción desmedida/ intolerable


Explanation:
Que ya no se puede tolerar.


    Reference: http://www.voltairenet.org/article193975.html
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: y "as business as usual"

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
calificaban de normales/consideraban normales los casos de corrupción descarada


Explanation:
Literalmente sería: "que consideraban un caso de corrupción descarada como una situación normal", pero propongo una traducción más libre.

Aunque "a case" está en singular, en realidad tiene sentido de plural.



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-03-23 20:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

business as usual
situación normal

business as usual
aquí no pasa nada
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...

Definition of business as usual
—used to say that something is working or continuing in the normal or usual way Much of the town lost electricity in the storm, but for people with generators it was business as usual. As the election nears, both political parties continue to blame each other for all the city's problems. In other words, it's business as usual.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/business as usual

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-23 23:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

Como bien observa Ricardo, si se trata de un caso concreto la traducción sería:
"calificaron de normal/consideraron (como) normal un caso de corrupción descarada"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Robina: Sí, pero con "calificaron" y en singular
3 hrs
  -> Gracias Ricardo. Al no tener contexto, me pareció que se trataba de una generalización, pero tienes razón, es más probable que se trate de un caso concreto. Saludos - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search