19:42 Mar 23, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / established a case of wanton corruption | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Arturo Blackmore Zerón Mexico Local time: 05:05 | ||||||
Grading comment
|
establecieron la existencia de una corrupción deliberada Explanation: Una interpretación. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2017-03-23 20:01:31 GMT) -------------------------------------------------- as "business as usual" como una "situación normal" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
establecieron/probaron un caso de corrupción desmedida/ intolerable Explanation: Que ya no se puede tolerar. Reference: http://www.voltairenet.org/article193975.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
calificaban de normales/consideraban normales los casos de corrupción descarada Explanation: Literalmente sería: "que consideraban un caso de corrupción descarada como una situación normal", pero propongo una traducción más libre. Aunque "a case" está en singular, en realidad tiene sentido de plural. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2017-03-23 20:23:53 GMT) -------------------------------------------------- business as usual situación normal business as usual aquí no pasa nada http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer... Definition of business as usual —used to say that something is working or continuing in the normal or usual way Much of the town lost electricity in the storm, but for people with generators it was business as usual. As the election nears, both political parties continue to blame each other for all the city's problems. In other words, it's business as usual. https://www.merriam-webster.com/dictionary/business as usual -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2017-03-23 23:45:12 GMT) -------------------------------------------------- Como bien observa Ricardo, si se trata de un caso concreto la traducción sería: "calificaron de normal/consideraron (como) normal un caso de corrupción descarada" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.