A man has to know his limitations

Russian translation: Человек должен знать пределы дозволенного

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A man has to know his limitations
Russian translation:Человек должен знать пределы дозволенного
Entered by: Maxim Polukhin

10:56 Nov 28, 2015
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety
English term or phrase: A man has to know his limitations
When a person comes into contact with a concentration projecting from the opening of a Confined Space containing physical, biological or chemical agents at or above applicable exposure limits (e.g. nitrogen is projected from the opening of a purged vessel), a hazard analysis and control strategy mustbe developed.
The Risk Assessment process for Occupational Exposures Standard [qualitative exposure assessments (QEA)], Safe Work Permitting, and Line and Equipment Opening standards must be considered.
“*A man has to know his limitations*” – Dirty Harry
What is the difference between a SWP issuer and a CSE permit issuer?
The training and authorization to issue a Safe Work Permit does not qualify you to issue Confined Space Entry Permits.
Maxim Polukhin
Local time: 12:50
Человек должен знать пределы дозволенного
Explanation:
http://www.kinopoisk.ru/film/10856/
Selected response from:

Denis Shepelev
Bulgaria
Local time: 11:50
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Человек должен знать пределы дозволенного
Denis Shepelev


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a man has to know his limitations
Человек должен знать пределы дозволенного


Explanation:
http://www.kinopoisk.ru/film/10856/

Denis Shepelev
Bulgaria
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
17 mins
  -> Спасибо.

agree  Victoria Yasenskaya
53 mins
  -> Спасибо.

agree  Oleg Nenashev: Однозначно, это же цитата, не зря предложение стоит в кавычках
7 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search