GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:55 Mar 28, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Lozinskiy Russian Federation Local time: 09:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | условия (договора) |
| ||
4 +1 | положения и условия |
| ||
3 +1 | условия и положения |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
условия и положения Explanation: Не нужно из юридических текстов ничего выкидывать, вы что! Юристы вам потом ай-не-не сделают. Следует предоставить проект стандартного контракта или условий и положений. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
условия (договора) Explanation: Х -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2017-03-29 08:12:26 GMT) -------------------------------------------------- я всегда перевожу одним словом "условия", так как это парные синонимы, которых в английском немало |
| ||||||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|