F.O.L. ontsteking d.m.v. gren fuse en lepel

12:13 Sep 4, 2015
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Zündmechanismus einer Schockgranate
Dutch term or phrase: F.O.L. ontsteking d.m.v. gren fuse en lepel
Es handelt sich um den Zündmechanismus einer Schockgranate (Knallgranate).

Ich kann keine zuverlässige Übersetzung der Abkürzung 'F.O.L.' sowie der Bezeichnung 'gren fuse en lepel' finden.

Kann es sich bei 'gren fuse en lepel' um 'Sicherheitssplint und Bügel' handeln? Wie kann ich die Abkürzung F.O.L. verstehen? Mehr Kontext hab ich leider nicht, da es sich um eine Auflistung der Mechanismen handelt.
Annette Bredewold
Denmark
Local time: 19:11



Discussion entries: 2





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search