You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Automotive, 75k words, Post-Editing Machine Translation

Gönderilen: Aug 11, 2017 17:57 GMT   (GMT: Aug 11, 2017 17:57)
Onay ve bildirimlerin gönderilme saati: Aug 11, 2017 18:29 GMT

Job type: Çeviri/düzenleme/kontrollük işi
Service required: MT post-editing


Diller: Almanca > Estonca, Almanca > Fransızca, Almanca > Lehçe, Almanca > Letonca, Almanca > Litvanca, Almanca > İspanyolca, Almanca > İsveççe, Almanca > İtalyanca

Lehçe: Spanish for Spain

İş açıklaması:

With a long and fascinating history, our client is a major European automotive manufacturer. We have 2 upcoming PEMT (Post-Editing Machine Translation) projects for owner handbooks totaling 75,000 words (approximately 37,000 words per project).

This is a big client of ours. We have received over 600 projects in 4 years.

Only new words and matches up to and including 99% require post-editing.

Post-editing rates will be based on per 1,000 words basis, not hourly.

If you have automotive experience, can post-edit machine translation, have Studio 2009/2011/2014/2015, and are available immediately, then please send me your latest CV demonstrating relevant experience together with your rates.

Poster country: Birleşik Krallık

Volume: 75,000 words

Hedeflenen hizmet sağlayıcı (iş ilanını verenin belirttiği):
info Teknik/Mühendislik
info Tercih edilen uzmanlık alanları: Automotive / Cars & Trucks
info Gerekli anadil: Hedef dil(ler)
Konu alanı: Otomotiv / Otomobil & Kamyon
info Gerekli yazılım: SDL TRADOS
Son teklif tarihi: Aug 25, 2017 11:00 GMT
Son teslim tarihi: Sep 1, 2017 11:00 GMT
İlave şartlar:
Must be native speaker
Use of SDL Trados Studio
İşveren hakkında:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Senior Project Manager

Bu iş ilanı başka bir yerde de yayınlanırsa, aşağıdaki bildirim eklenmelidir:
Bu iş ilanı ilk kez ProZ.com'da yayınlanmıştır: http://www.proz.com/job/1341280



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.
LSP.expert
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

Your current localization setting

Türkçe

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Terim arama
  • İşler
  • Forumlar
  • Multiple search