Translators - Translator Resources
ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

KudoZ açık sözlükleri (KOG)

ProZ.com çevirmenlerinin KudoZ yardımlaşma platformu üzerinden çevirdikleri terimler

« KudoZ Open Glossary Home

İlgili kaynaklar




Click to learn more about the ATA Annual Conference!



Search the KudoZ Open Glossary
Dil çifti Alan
Source:
Target:

Harfe göre gözat:  TÜMÜ  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Terim Çeviri Girişi yapan
1 2 3 4 5 6 7 Sonraki   Son
"dar vuelta el paragüas" Volverse homosexual (Üye değil)
"el papel aguanta todo" anything and everything can be said on paper (Üye değil)
"más largo que esperanza de pobre" longer than an elephant's memory (Üye değil)
"niquelao" & "vaya marron" niquelao=shiny/spotless, marrón=problem/complication (Üye değil)
"nos encajaron la cumbre" we got stuck with the summit (Üye değil)
"Ojo de odin" Odin's Eye (Üye değil)
"quita cargas" seizing/confiscating shipments Edward Tully
"sombra negra" sombra negra (Üye değil)
"soy de palabra" I keep my word/Word of honor(honour)/ Irina Dicovsky
"Tigere" and Other Dominican Slang Jergas de habla español (Üye değil)
... se llevaron ... ... went off with... Michael Powers (PhD)
...jodiendo... ... are a real pain in the ass ... Michael Powers (PhD)
?cómo bueyes? How's it looking? Michael Powers (PhD)
achanchado sluggish, lethargic (Üye değil)
acidez reflux / acidity (Üye değil)
Adivina adivinador. Riddle me re / riddle me this William Pairman
agarró (muletilla) went Michael Powers (PhD)
aguada limp Michael Powers (PhD)
aguevársele chicken out portilla
al tiro Perfect. (Üye değil)
Allá ustedes It´s at your own risk if you... (Üye değil)
alma gemela & alma en pena soul mate & lost soul (Üye değil)
andar como voladita Be into someone/interested in someone/flirting (Üye değil)
andar en güichi to go barhopping Diana Arbiser
arrancar la verga get one's ass in gear Coral Getino
atrevimiento en su justa medida just the right touch of daring (Üye değil)
aviso a navegantes warning Mónica Algazi
échese un baldecito de agua de azúcar (you) start doing something about this now! Michael Powers (PhD)
¿usted es la autoridad? Are you the law? Rafa Lombardino
balandro miscreant/crook/delinquent/yob liz askew
barado without regular work / broke (if it is 'varado') Marion Gorenstein
Barrer con las patas I am going to kick that fucker's ass! Lydia De Jorge
bicicletero pobre / subdesarrollado (Üye değil)
bobera foolishness Lydia De Jorge
bokear (to) blab Ellen Rosenzweig
boludeo cut the bull sh*t (Üye değil)
brillan por su ausencia were conspicuously absent (Üye değil)
buchonear squeal // sing // snitch Michael Powers (PhD)
caña al mono Get a move on Rafa Lombardino
caños (de guerra) muzzle (Üye değil)





Telif hakkı © 1999-2008 ProZ.com - Tüm hakları saklıdır. Privacy policy    Print page