This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Veronique Haour United States Local time: 13:05 English to French + ...
Jul 6, 2017
Hello, A client of mine recently requested that I provide a "certified translation" required by the General Teaching Council in Scotland. All I can provide is a translation certified by me (the usual "to the best of my knowledge and belief...") and notarized here in the U.S. (California) where I reside. I frankly wonder if a U.S. certification/notarization would be valid in Scotland. Can someone shed some on this topic for me? Thanks in advance, Véronique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sue Stewart-Anderson (X) United Kingdom Local time: 12:05 Dutch to English + ...
If your documentation is in a language other than English, you must supply photocopies of this documentation in the original language and certified English translations. This does not apply to your passport.
A certified translation is prepared and c... See more
If your documentation is in a language other than English, you must supply photocopies of this documentation in the original language and certified English translations. This does not apply to your passport.
A certified translation is prepared and certified by an accredited translator. The Association of Translation Companies can provide information about translation companies.
...So if you are an 'accredited translator' (whatever that means) you can self-certify. In the UK, for example, Members of ITI can self-certify. Does that help?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Veronique Haour United States Local time: 13:05 English to French + ...
TOPIC STARTER
Certified documents for Scotland
Jul 6, 2017
Thank you Sue! This is great. I am still wondering if being an "active" member of the ATA is enough to certify documents for Scotland? What do you think?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 13:05 Spanish to English + ...
Go for it
Jul 8, 2017
Veronique Haour wrote:
I am still wondering if being an "active" member of the ATA is enough to certify documents for Scotland? What do you think?
Nothing ventured, nothing gained, I'd submit the application anyway. They are after all mere formalities. And personally, I have known some "certified" translators who couldn't translate their way out of a paper bag...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Veronique Haour United States Local time: 13:05 English to French + ...
TOPIC STARTER
Thank you Neil and Sue!
Jul 13, 2017
I went ahead with the certification and it did work (to my own amazement). Seeing my reluctance to take on the job, my client sent me this interesting and edifying link: https://www.gov.uk/certifying-a-document.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.