A few 2017 questions
Thread poster: Samuel Murray
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Apr 27, 2017

Hello everyone

I'm an occasional Trados 2015 user. Two days ago I had to do an editing task in Trados, and it struck me again how silly some of the features are.

There is the fact that I can't add a comment relating to a specific piece of text, but only relating to the entire segment (which means I have to write more, to make sure the translator knows which words I'm commenting on). Also, the "Add comment" item is greyed out if I try to add a comment by right-clicking
... See more
Hello everyone

I'm an occasional Trados 2015 user. Two days ago I had to do an editing task in Trados, and it struck me again how silly some of the features are.

There is the fact that I can't add a comment relating to a specific piece of text, but only relating to the entire segment (which means I have to write more, to make sure the translator knows which words I'm commenting on). Also, the "Add comment" item is greyed out if I try to add a comment by right-clicking the segment, but I happen to right-click on top of tracked text. In addition, there is no option to delete a comment -- one has to "edit" the comment and then select the "delete" option in the second dialog. In addition, although one can accept/reject all changes in a file, one can't delete all comments in one go (you have to delete them one by one by one by one). And of course, some file processing functions can't be done if the file contains any comments. Has any of these things been fixed in Trados 2017?

In addition, I find it odd that I can't use drag and drop to add files to the dialog that imports SDLXLIFF files into a TM. Has that been fixed in Trados 2017, or must I still use the "Add file" button and then manually navigate to the folder with my file in it, even if that folder is open right there in front of me?

Thanks
Samuel
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A few 2017 questions







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »