Off topic: Бесплатные тесты Thread poster: Ilan Rubin (X)
| Ilan Rubin (X) Russian Federation Local time: 14:06 Russian to English | Natalie Poland Local time: 13:06 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Просто любопытно | Apr 8, 2017 |
Вы и правда полагаете, что это смешно и остроумно? | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... С одной стороны | Apr 9, 2017 |
Вроде бы получше, чем пресловутое "LEO", да и всякие паразиты-триальщики, толпо-посредники и прочий "бесплатный" сброд вежливо идёт гулять дальше. Однако, без указания релевантной информации - ссылки на портфолио, ставки или упоминания рекомендаций, вероятно, что и вполне благ... See more Вроде бы получше, чем пресловутое "LEO", да и всякие паразиты-триальщики, толпо-посредники и прочий "бесплатный" сброд вежливо идёт гулять дальше. Однако, без указания релевантной информации - ссылки на портфолио, ставки или упоминания рекомендаций, вероятно, что и вполне благонадёжные заказчики (или с недостаточным количеством времени и дефицитом чувства юмора), особенно немного одурманенные порочной практикой "бесплатных тестов", тоже могут уйти. С недавних пор могу отправлять "попрошаек" хоть вежливо, хоть не очень, но обычно просто кидаю в спам, включая тех, кто предлагает всё "бесплатно под ключ" - буквально за десятину (10% от каждого проекта), что мне за пару удачных месяцев окажется дороже "платных" вариантов и лицензий. А с другой стороны, новичков, наивных и просто дураков в мире полно) ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Anna Bessonov United States Local time: 07:06 English to Russian + ... А тем временем | Jul 25, 2017 |
DZiW wrote: Вроде бы получше, чем пресловутое "LEO", да и всякие паразиты-триальщики, толпо-посредники и прочий "бесплатный" сброд вежливо идёт гулять дальше. Однако, без указания релевантной информации - ссылки на портфолио, ставки или упоминания рекомендаций, вероятно, что и вполне благонадёжные заказчики (или с недостаточным количеством времени и дефицитом чувства юмора), особенно немного одурманенные порочной практикой "бесплатных тестов", тоже могут уйти. С недавних пор могу отправлять "попрошаек" хоть вежливо, хоть не очень, но обычно просто кидаю в спам, включая тех, кто предлагает всё "бесплатно под ключ" - буквально за десятину (10% от каждого проекта), что мне за пару удачных месяцев окажется дороже "платных" вариантов и лицензий. А с другой стороны, новичков, наивных и просто дураков в мире полно) Тут с оплачиваемым тестовым заданием отправляют гулять (ставками, впрочем, не поинтересовались), я представляю, что же пишут тем, кто просит сделать бесплатный тестовый перевод. | |
|
|
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ...
Согласен, стороны вполне могут действовать в промежутке от незнания (и просто невежества) до позиции силы и злоупотребления, но ведь как-то рынок должен регулироваться, особенно если саморегуляция не действует должным образом. Один из вариантов - ликбез, обучение клиентов... See more Согласен, стороны вполне могут действовать в промежутке от незнания (и просто невежества) до позиции силы и злоупотребления, но ведь как-то рынок должен регулироваться, особенно если саморегуляция не действует должным образом. Один из вариантов - ликбез, обучение клиентов. Я как-то вместо традиционного игнора, сарказма или отправки в спам всё же спросил потенциального заказчика, почему он вдруг решил, что пять (5) страниц неоплачиваемого тестового перевода за три часа считается нормой, на что получил получил удивлённый ответ и наводящий вопрос по существу -- какой объём и срок будет достаточным для оценки скорости/качества. То есть, человек столкнулся с новой сферой, посмотрел образцы массовых "устоявшихся" объявлений и ошибочно экстраполировал, взяв за основу. Другими словами, он просто не знал. А с другой стороны знаю случаи, когда наши коллеги (речь не о ProZ) и бюро осознано разбивают ПЛАТНЫЕ заказы на абзацы-страницы и дают "бесплатные тестовые переводы", параллельно подыскивая редакторов... ИМО нет смысла пытаться отличить одно от другого, потому что реальные намерения остаются скрытыми до определённого момента, а вот выбор и обоснование принимать условия или нет -- yours only. ▲ Collapse | | | Anna Bessonov United States Local time: 07:06 English to Russian + ...
Но когда представляешься и предлагаешь тестовое задание с оплатой (и не за три копейки) с перспективой в будущем работать на постоянной основе, а тебя посылают, то это обескураживает. Я обычно не занимаюсь поиском переводчиков, но так получилось, что в данный момент попросили. Зато я осознала, что а) корпоративные танцы с бубнами даже с перспективой постоянного потока заказов не всем фрилансерам близки и б) процент ответов выше, если общаешься с человеком с корпоративной почты. | | | Nadeschda Local time: 14:06 German to Russian + ...
За этим следуют еще более обескураживающие осознания — что даже приличный тест не гарантирует, что переводчик будет согласовывать падежи, проверять орфографию или заглядывать в терминологическую базу. | | | Anna Bessonov United States Local time: 07:06 English to Russian + ... Уже давно в курсе... | Jul 31, 2017 |
Nadeschda wrote: За этим следуют еще более обескураживающие осознания — что даже приличный тест не гарантирует, что переводчик будет согласовывать падежи, проверять орфографию или заглядывать в терминологическую базу. P.S. Переводчиков нашла на нежно любимом сайте ATA. Практически со всеми была знакома еще по предыдущей работе, что значительно упростило общение. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Бесплатные тесты No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |