Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | Комментарии к "Жемчужинам" Thread poster: Victor Sidelnikov
| Natalie Poland Local time: 02:52 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Oleg Delendyk wrote: Вам и карты в руки. Я в карты не играю. | | | |
Oleg Delendyk wrote: Скорее всего, в оригинале было - - four-wheel drive. Ну разумеется. Это-то меня и растрогало до глубины души. А еще в том джипе был "воздушный конденсатор" (в оригинале "air conditioner"), который на отдельную жемчужину не тянет, но тоже очень мил | | | Никакой жемчужины здесь нет | Jan 27, 2013 |
| |
|
|
mk_lab Ukraine Local time: 03:52 Member (2004) English to Russian + ...
Sergei Leshchinsky wrote (в "жемчужинах"): Фиг! http://img.findpatent.ru/img_data/152/1527797.gif Отсюда. Во всех российских патентах, да и в особо "ГОСТодоксальной" техдокументации так и принято (предписано свыше) называть бедные Рис'ы. Вообще-то всю "технопись" творцов этого "национального достояния" в жемчужины надо-бы поместить полностью и без права досрочного освобождения. Конечно, я о форме, а не о содержании... Но вы над этим не шутите, а то Олег Д. вам щас задаст Это святое!!!
[Edited at 2013-01-27 15:27 GMT] | | | Это регулируется не ГОСТом, | Jan 27, 2013 |
mk_lab wrote: Sergei Leshchinsky wrote (в "жемчужинах"): Фиг! http://img.findpatent.ru/img_data/152/1527797.gif Отсюда. Во всех российских патентах, да и в особо "ГОСТодоксальной" техдокументации так и принято (предписано свыше) называть бедные Рис'ы. Вообще-то всю "технопись" творцов этого "национального достояния" в жемчужины надо-бы поместить полностью и без права досрочного освобождения. Конечно, я о форме, а не о содержании... Но вы над этим не шутите, а то Олег Д. вам щас задаст Это святое!!! [Edited at 2013-01-27 15:27 GMT] а регламентом: http://www.rupatent.ru/zn_pr/ru/ru_pat_adm_kod.htm#2.10.9 В каждм монастыре свои порядки и со своим уставом туда не ходят.
[Редактировалось 2013-01-27 15:42 GMT] | | | Timote Suladze Russian Federation Local time: 04:52 Italian to Russian + ... Екатерина, а чем Вам не нравятся "научно доказанные инг | Jan 30, 2013 |
| | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: duplicate post |
|
Concer (X) Germany Local time: 02:52 German to Russian + ... Мне тоже они "не нравятся" | Jan 30, 2013 |
Потому что *доказать* *ингредиенты* низзя ни научно, ни ненаучно! Timote Suladze wrote: Екатерина, а чем Вам не нравятся "научно доказанные инг | | | Natalie Poland Local time: 02:52 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Я хоть и не Екатерина... | Jan 30, 2013 |
... но тоже считаю, что "научно доказанных ингредиентов" в природе не существует, это нонсенс. Научно доказанными могут быть гипотезы, теории, да мало ли что еще - но не ингредиенты. Ингредиенты "доказать" невозможно. Можно научно обосновать или доказать их применение. | | | Timote Suladze Russian Federation Local time: 04:52 Italian to Russian + ... Какой оригинал, такой и перевод | Jan 30, 2013 |
В оригинале: "Ингредиенты ... имеют подтверждение научно доказанное". Единственное что я счел нужным поменять — это форму и порядок слов, но не содержание. | | | Natalie Poland Local time: 02:52 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Такой подход, увы, не годится | Jan 30, 2013 |
Разумеется, принцип garbage in - garbage out хорошо известен, но вряд ли стоит им пользоваться. | |
|
|
Timote Suladze Russian Federation Local time: 04:52 Italian to Russian + ... Дело не в этом | Jan 30, 2013 |
Дело в том, что в обратном случае будет не перевод, а самодеятельность. | | | Natalie Poland Local time: 02:52 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
получился буквальный перевод, в котором мало смысла... | | | Timote Suladze Russian Federation Local time: 04:52 Italian to Russian + ... Мало смысла было в изначальном варианте | Jan 30, 2013 |
Все из-за попытки буквально перевести идиому. Ну а здесь смысл не потерялся, медики на ура приняли. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Комментарии к "Жемчужинам" No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |