Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] >
"Жемчужины" перевода- 2
Thread poster: Natalie
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 10:46
English to Russian
+ ...
Из спам-рассылки Nov 2, 2011

Агентство Х

Physical Person Businessmen
О. М. Д-ко


 
Valery Afanasiev
Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:46
English to Russian
+ ...
Не могу молчать. Nov 5, 2011

Скопипастю свой же пост в Городе переводчиков

Исходник: Необходимо создавать правовую базу и осуществлять на практике меры по приросту запасов для компенсации добычи, - подчеркнул он.

Перевод: A legal base should be created, and measures for reserves increment to compensate production should be taken in practice
... See more
Скопипастю свой же пост в Городе переводчиков

Исходник: Необходимо создавать правовую базу и осуществлять на практике меры по приросту запасов для компенсации добычи, - подчеркнул он.

Перевод: A legal base should be created, and measures for reserves increment to compensate production should be taken in practice, he underscored.

Между прочим, из серьезнейшей организации приехало. Где монстры (*уважительно*) переводческого дела бешено работают за бешеные деньги.

Oleg Delendyk wrote:
Physical Person


У меня в этом же переводе, чуть ниже - natural person.

[Edited at 2011-11-06 10:20 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Еще раз прошу воздержаться от комментариев в этой нитке
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:46
English to Russian
Из фейсбука Nov 7, 2011

На фейсбуке директор одного бюро написал про перевод с русского на английский, присланный ему на правку из одной больницы:

предупредить болезнь - to warn illness



[Edited at 2011-11-07 12:49 GMT]


 
Concer (X)
Concer (X)
Germany
Local time: 09:46
German to Russian
+ ...
Плакат на входе в гостиницу: Nov 7, 2011

Немецкое "WILLKOMMEN", а за ним - интернациональные:
"Welcome", "Bienvenue", "Benvenuto" и "ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ"


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
филлер и пр... Nov 8, 2011



[Редактировалось 2011-11-08 08:03 GMT]


 
Yuri Dubrov
Yuri Dubrov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:46
English to Russian
+ ...
Из инструкции для Опеля Nov 9, 2011

Боковые рефлекторы обдува (в салоне) - прямо новизна да и только =отражатель - да еще и воздух выдувает.

 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
траво из китае Nov 10, 2011



 
Victoria Lubashenko
Victoria Lubashenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:46
English to Russian
+ ...
Перевод книги "Империя ангелов" Бернара Вербера Nov 11, 2011

Группа ангелов-единомышленников облетает ближайшие звезды Галактики в поисках братьев по разуму. Цитата:
"Со скоростью триста тысяч километров в секунду отправляемся в направлении Альфа Центавра.

Тоже ничего. Надо расширять зону поиска.

Сделав вираж под
... See more
Группа ангелов-единомышленников облетает ближайшие звезды Галактики в поисках братьев по разуму. Цитата:
"Со скоростью триста тысяч километров в секунду отправляемся в направлении Альфа Центавра.

Тоже ничего. Надо расширять зону поиска.

Сделав вираж под острым углом, летим к Сириусу. Несколько теплых планет. Немного лишайников. Много аммиака.

Процион? Пусто.

Кассиопея? Пыль и газы.

Тау Сети? Лучше не спрашивайте.

Дельта Павонис? Не ходите туда, там ничего нет." Конец цитаты

"Тау Сети" и "Дельта Павонис" - это, соответственно Тау Кита (Ceti) и Дельта Павлина (Pavonis).

В этой же книге один из героев - русский мальчик, детство которого прошло в приюте. Нравы там жестокие, с элементами унижений и кровопролитий. Тем не менее, обращаются дети друг к другу интеллигентно: Петр, Василий и Владимир.
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:46
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
-------- Nov 11, 2011

place holder
должностное лицо

duplicate patient
повторяющийся пациент


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 11, 2011

видео

[Редактировалось 2011-11-11 19:12 GMT]


 
Yuri Dubrov
Yuri Dubrov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:46
English to Russian
+ ...
Видео (предыдущий пост) уже удалили Nov 14, 2011

Остались в доступе картинки-демотиваторы

http://www.fusion-tour.ru/forum/index.php?PAGE_NAME=read&FID=11&TID=86


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
Как меняет смысл "очепятка" Nov 15, 2011

Оригинал:
Плательщик
Тот же

Перевод:
Payer
the sane


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 10:46
English to Russian
+ ...
Как будто, ничего особенного, кроме шока, но... Nov 17, 2011

1) Keep children and pets away from unit while in operation and/or plugged in.
..............
1. Держите прибор вдали от детей и домашних животных, когда тот работает и/или включен в сеть.
...............
3. Чтобы избежать электрического шока, не работайте с прибором в местах скопления воды.
4. Прибор всегда д�
... See more
1) Keep children and pets away from unit while in operation and/or plugged in.
..............
1. Держите прибор вдали от детей и домашних животных, когда тот работает и/или включен в сеть.
...............
3. Чтобы избежать электрического шока, не работайте с прибором в местах скопления воды.
4. Прибор всегда должен быть сухим, включая мотор, проводку и внешнюю часть. Если прибор намок, тщательно просушите его перед следующим использованием.
5. Использование в помещении: используйте только заземленные вилки и/или удлинители во избежание электрического шока или возгорания. Помните, никогда не используйте шнуры со следами повреждения или влаги.
6. Убедитесь, что источник питания удовлетворяет требованиям вентилятора/сушки.

и т. д. и т. п.
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:46
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Вычитывал... Nov 21, 2011

Наиболее крупные перлы:

Implement the individual operations step by step while exercising caution by implementing “point and call”.
- Пошагово внедрите индивидуальные операции, проявляя осторожность при внедрении переклички.

If you have any concerns, stop the work.
- Если появилось беспокойство, остановите работы.... See more
Наиболее крупные перлы:

Implement the individual operations step by step while exercising caution by implementing “point and call”.
- Пошагово внедрите индивидуальные операции, проявляя осторожность при внедрении переклички.

If you have any concerns, stop the work.
- Если появилось беспокойство, остановите работы.

Hoist loads in accordance with the hoisting guidesheet.
- Поднимайте грузы в соответствии с соответствующим руководством.

Implement measures to prevent collapse while unloading loads that are liable to collapse.
- Внедряйте меры по предотвращению падения груза (который может упасть) при разгрузке.

Pay attention to the position of your legs, and, ideally, put the load close to your body.
- Обратите внимание на положение ваших ног как идеальный вариант держите груз ближе к телу.

Get loads down from high places not by throwing them but by using ropes or a bag for suspension.
- Спускайте груз вниз с высоты, не бросая его, а используя веревки или чехол для подвески.

safety belt
- предохранительный ремень
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода- 2


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »