Pages in topic: [1 2] > | Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina
| | A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... Gdje se sastati? Kada? | Feb 11, 2017 |
Mislila sam možda u Heartlandu. Ja imam kancelariju, ali na žalost dosta malu tako da ako nas bude više od 6-7, bit će gužva. U koliko sati svima odgovara? Lp, Amra | | | Dejan Škrebić Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 English to Serbian + ... SITE LOCALIZER Било гдје, поподне | Feb 11, 2017 |
Не познајем Тузлу довољно добро да бих предложио неко мјесто; немам никаквих информација да допринесем везано за статус „freelance“ преводилаца; али, свакако ћу настојати да присуствујем и чујем остале | | | A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... Sigurna sam da će svačija iskustva biti dragocjena | Feb 11, 2017 |
Dejan Škrebić wrote: Не познајем Тузлу довољно добро да бих предложио неко мјесто; немам никаквих информација да допринесем везано за статус „freelance“ преводилаца; али, свакако ћу настојати да присуствујем и чујем остале
Javit ću Vam tačnu lokaciju | | |
|
|
Maja Softic Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 German to Bosnian + ... Sastanak u Tuzli | Feb 11, 2017 |
Draga Amra, ja dolazim iz Sarajeva pa predlazem da to bude ne bude prije 11 sati. Heartland mi je OK. Hvala. LP | | | A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... malo ću se raspitati za smještaj | Feb 12, 2017 |
Što se plana tiče, ja bih predložila: 1. status freelancer prevodilaca u BIH - sada nema zakonskih okvira, niti se može registrirati obrt 2. održavanje nivoa cijena 3. promocija zanimanja kao takvog pa evo vi dalje | | | Maja Stevanovic Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 English to Bosnian + ... Gdje se sastati? Kada? | Feb 13, 2017 |
Draga organizatorice,
Meni odgovora bilo koje vrijeme i mjesto. Mislim da je Heartland odličan prijedlog. Radujem se susretnu i druženju.
Lp, | | | A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... oko 2 ili kasnije? | Feb 13, 2017 |
Zbog onih koji putuju, da se nađemo u 2 ili možda čak i kasnije? | |
|
|
A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... | nisam sigurna | Feb 13, 2017 |
Draga Amra, Volela bih doći, pogotovo jer mi je Tuzla blizu i uvek mi je drago posetiti je, međutim... Zahvaljujući netoleranciji policije na brzu vožnju ostala sam bez dozvole na 3 meseca tako da moj prevoz zavisi od suprugovih obaveza a one su takve da nikad unapred ne zna kada se nesto nepredviđeno može desiti. U svakom slučaju, želim vam da dobro protresete teme koje nas sve zanimaju. Jedan mali predlog, ili molbica: možda ne bi bilo loše, ukoliko vam obaveze to dozvoljavaju,... See more Draga Amra, Volela bih doći, pogotovo jer mi je Tuzla blizu i uvek mi je drago posetiti je, međutim... Zahvaljujući netoleranciji policije na brzu vožnju ostala sam bez dozvole na 3 meseca tako da moj prevoz zavisi od suprugovih obaveza a one su takve da nikad unapred ne zna kada se nesto nepredviđeno može desiti. U svakom slučaju, želim vam da dobro protresete teme koje nas sve zanimaju. Jedan mali predlog, ili molbica: možda ne bi bilo loše, ukoliko vam obaveze to dozvoljavaju, posle druženja napisati kakav post o razgovoru da i oni koji igrom slučaja ne mogu prisustvovati čuju barem osnovne zaključke. Pozdrav svima i lep provod vam želim. ▲ Collapse | | | Kornelija Halkic Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 German to Bosnian + ... Heartland - smještaj | Feb 13, 2017 |
Hvala!
LP | | | Maja Softic Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 German to Bosnian + ...
Draga Amra, a mozda da porazgovaramo i o nacinima naplate potrazivanja, koristenju software-a i sl.. Draga kolegice Lidija, ja cu Vam rado poslati o cemu smo razgovarali. Ja mislim da je oko 12 h OK jer se oni koji ne noce moraju i vratiti. Javite sta ste odlucili. Hvala | |
|
|
A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ...
Draga Majo, svakako uključit ćemo i načine naplate i software | | | A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... nisam sigurna | Feb 17, 2017 |
Draga Lidija, nadam se da ćete biti u mogućnosti da nam se pridružite, a ako ne, svakako ću složiti post - izvještaj
Lidija Klemencic wrote:
Draga Amra, Volela bih doći, pogotovo jer mi je Tuzla blizu i uvek mi je drago posetiti je, međutim... Zahvaljujući netoleranciji policije na brzu vožnju ostala sam bez dozvole na 3 meseca tako da moj prevoz zavisi od suprugovih obaveza a one su takve da nikad unapred ne zna kada se nesto nepredviđeno može desiti. U svakom slučaju, želim vam da dobro protresete teme koje nas sve zanimaju. Jedan mali predlog, ili molbica: možda ne bi bilo loše, ukoliko vam obaveze to dozvoljavaju, posle druženja napisati kakav post o razgovoru da i oni koji igrom slučaja ne mogu prisustvovati čuju barem osnovne zaključke. Pozdrav svima i lep provod vam želim. | | | A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 01:14 Member (2007) English to Serbo-Croat + ... u 12.00 u Heatlandu | Feb 17, 2017 |
ja ću rezervirati 15 mjesta. Heartland se nalazi u ulici Kazan mahala, tako da ko dolazite autom, da zante podesiti navigaciju. Moj broj telefona je 061725027 u slučaju da bude šta trebalo
[Edited at 2017-02-17 19:17 GMT] | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |