Konwersja tekstu do .docx a stawka za tłumaczenie
Thread poster: Andrzej Grzegrzółka
Andrzej Grzegrzółka
Andrzej Grzegrzółka
Poland
Local time: 13:07
Russian to Polish
+ ...
Jul 11, 2016

Coraz częściej otrzymuję do tłumaczenia nieskonwertowane teksty w formacie pdf.
Wcześniej, najczęściej, otrzymywałem w zapytaniu plik pdf., a w zleceniu tekst skonwertowany do .docx. Obecnie otrzymuję przeważnie pliki w formacie .pdf.

Konwersja z .pdf. do .docx zajmuje dużo czasu, zwłaszcza, gdy są w nim tabele, wykresy, czy rysunki.

Jak postępujecie w takich przypadkach?
Czy stawka za sporządzenie tłumaczenia powinna być w takich przypadk
... See more
Coraz częściej otrzymuję do tłumaczenia nieskonwertowane teksty w formacie pdf.
Wcześniej, najczęściej, otrzymywałem w zapytaniu plik pdf., a w zleceniu tekst skonwertowany do .docx. Obecnie otrzymuję przeważnie pliki w formacie .pdf.

Konwersja z .pdf. do .docx zajmuje dużo czasu, zwłaszcza, gdy są w nim tabele, wykresy, czy rysunki.

Jak postępujecie w takich przypadkach?
Czy stawka za sporządzenie tłumaczenia powinna być w takich przypadkach wyższa, z uwzględnieniem czasu poświęconego na konwersję?

Andrzej
Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 13:07
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Zlecamy konwersję Jul 12, 2016

bo w zaoszczędzonym czasie zarobimy o wiele więcej, niż kosztuje konwersja.

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 13:07
English to Polish
+ ...
Nie zlecam konwersji Jul 12, 2016

Tzn. zlecam konwersję w ostateczności, ale jeśli mam czas, to wolę się nią sama zająć, bo przy okazji poznaję tekst, niejako "nasiąkam" tematem. Koszt konwersji doliczam do kosztu tłumaczenia, klienci są o tym uprzedzani.

 
Paweł Hamerski
Paweł Hamerski
Poland
Local time: 13:07
English to Polish
+ ...
Jako tłumacz przysięgły zawsze otrzymuję dokumenty w takiej formie. Jul 12, 2016

i niczego mnie doliczam. A jak otrzymam dokument w Wordzie to tylko się cieszę. Natomiast mam płatny program do konwersji ale działa dobrze tylko w jedną stronę i przy dobrej jakości PDF.

 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 13:07
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Wolę zrobić sama Jul 12, 2016

Doliczam 50 zł/h konwersji i przygotowania do tłumaczenia w CAT.

Kiedyś zlecałam, ale często to się kończyło mnóstwem tagów (więcej tagów niż słów, słowa pocięte tagami).

Robię po swojemu.

Iwona


 
Anna Polakow
Anna Polakow  Identity Verified
Poland
Local time: 13:07
Dutch to Polish
+ ...
Robię konwersję sama Jul 12, 2016

I nie doliczam za konwersję.

Dobrze zrobiona konwersja przyśpiesza proces tłumaczenia i przygotowania tekstu z powrotem do formatu wyjściowego.

Dobry program do konwersji, jakim jest ABBYY FineReader pozwala radzić sobie szybko z tabelami, rysunkami, napisami na rysunkach itp.

Polecam bardzo sobie chwalę.

[Edited at 2016-07-12 16:31 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Konwersja tekstu do .docx a stawka za tłumaczenie






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »