This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thomas T. Frost wrote: I guess you'd have to detach the translation memory and reload the original translation memory you got (if any) to get 'clean' statistics.
Indeed. Obviously, once you have translated the text, all is 101% when it comes to statistics.
It is a good practice to run Statistics before beginning any job, and exporting the result to an HTML file you can keep for the long run.
Now, if you want to have your "old" statistics, your simplest option is: - (Do not remove your translated document from the memoQ project!!) 1. Suggestion: Make an export of your memory now, in case something goes wrong in the process below.
2. Edit your translation memory (Resource Console - Translation memories - Select your memory - Click Edit), but filtering by Modification date ("After" and "Before") as to select the segments from the period in which you worked on your piece.
3. Review the list of segments in the editing screen to make sure you are not deleting segments from other work! If in doubt, do a new filtering with correct dates.
4. Select all segments and delete them from the memory. Close and commit changes.
Now your memory should contain whatever it contained before you translated your piece, and you can get the right statistics. Once you have run Statistics and have exported the result as an HTML for future reference, you can go back to the editing grid of your document, select all segments and Confirm again, so that the memory is populated again.
I hope this helps!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.