Consiglio Master II livello
Thread poster: Angela Digirolamo
Angela Digirolamo
Angela Digirolamo  Identity Verified
Italy
Local time: 09:25
English to Italian
+ ...
Jan 3, 2017

Buonasera a tutti! Mi chiamo Angela e ho da poco conseguito una laurea magistrale in Traduzione Specialistica presso l'Università di Bari (lingue studiate: inglese/spagnolo). Mi piacerebbe continuare e approfondire il percorso intrapreso, pertanto, sono orientata nella scelta di un master di II livello in Traduzione e Localizzazione. Purtroppo le opzioni fornite in rete risultano alquanto confusionarie (premetto di aver dato una lettura orientativa). Certa della vostra esperienza e serietà vi ... See more
Buonasera a tutti! Mi chiamo Angela e ho da poco conseguito una laurea magistrale in Traduzione Specialistica presso l'Università di Bari (lingue studiate: inglese/spagnolo). Mi piacerebbe continuare e approfondire il percorso intrapreso, pertanto, sono orientata nella scelta di un master di II livello in Traduzione e Localizzazione. Purtroppo le opzioni fornite in rete risultano alquanto confusionarie (premetto di aver dato una lettura orientativa). Certa della vostra esperienza e serietà vi chiedo di consigliarmi.
Come cercare un buon master e avere informazioni dettagliate a riguardo? Che voi sappiate, quali Università garantiscono una formazione ottimale? Consigliate di specializzarsi in Italia o cercare un master accademico nelle Università estere? (opterei per l'Inghilterra)
Grazie a chi risponderà, Angela.
Collapse


 
Consorzio ICoN - Master universitario in Traduzione specialistica Jan 10, 2017

Cara Angela,

vorrei segnalarti il Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese>italiano (http://www.traduzione.icon-master.it/), erogato dalle Università di Genova e Pisa in collaborazione con il Consorzio interuniversitario ICoN - Italian Culture on the Net.

E' un master blended, erogato fondamentalmente in e-learning con soli tre brevi incontri
... See more
Cara Angela,

vorrei segnalarti il Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese>italiano (http://www.traduzione.icon-master.it/), erogato dalle Università di Genova e Pisa in collaborazione con il Consorzio interuniversitario ICoN - Italian Culture on the Net.

E' un master blended, erogato fondamentalmente in e-learning con soli tre brevi incontri in presenza, in modo da consentire la partecipazione indipendentemente dal luogo in cui si vive e dagli impegni lavorativi.
La preparazione consente ai corsisti di collocarsi nella fascia alta del mercato internazionale della traduzione specialistica dall'inglese all'italiano in diversi domini, tra cui anche quello che a te interessa.

Qui http://www.traduzione.icon-master.it/it/materiali-di-studio
sono reperibili tutte le informazioni sui materiali di studio.

Le prossime iscrizioni apriranno a giugno 2017.

Per informazioni ulteriori puoi scrivermi all'indirizzo email [email protected]

Un saluto cordiale,
Laura De Renzis

Consorzio interuniversitario ICoN
Italian Culture on the Net
www.italicon.education
Piazza dei Facchini 10
56125 - Pisa
Collapse


 
Angelica Perrini
Angelica Perrini  Identity Verified
Local time: 09:25
English to Italian
+ ...
Specializzarti nel settore degli audiovisivi potrebbe interessarti? Jan 21, 2017

Angela D. wrote:

Buonasera a tutti! Mi chiamo Angela e ho da poco conseguito una laurea magistrale in Traduzione Specialistica presso l'Università di Bari (lingue studiate: inglese/spagnolo).


Ciao Angela,

ben trovata.

Per caso ci siamo incontrate alla conferenza Proz a Matera il 22 ottobre?

Il Master che ti è stato suggerito, fino a poco tempo fa, era patrocinato anche dall'Università di Bari, ora non più, ma mi sembra sia piuttosto valido.

Un altro corso che forse puoi considerare:
http://www.mastersportal.eu/studies/29357/translation-interpreting-and-subtitling.html (UK)

Considerando le tue combinazioni, perché non valutare anche questo?
http://www.unipr.it/notizie/inizio-modulo-doppiaggio-master-europeo-traduzione-audiovisiva

In bocca al lupo!


 
Angela Digirolamo
Angela Digirolamo  Identity Verified
Italy
Local time: 09:25
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Feb 23, 2017

Signora Laura, in realtà mi ero già imbattuta nel sito internet (chiaro ed efficace) del Consorzio ICON, e devo dire che il Master che Lei mi ha suggerito mi era sembrato davvero interessante e ben strutturato. Non esiterò a contattarLa nel caso avessi bisogno di ulteriori delucidazioni.

Angelica, sì, ci siamo incontrate in occasione della conferenza tenutasi a Matera il 22 ottobre. Mi ricordo di te! Trovo intere
... See more
Signora Laura, in realtà mi ero già imbattuta nel sito internet (chiaro ed efficace) del Consorzio ICON, e devo dire che il Master che Lei mi ha suggerito mi era sembrato davvero interessante e ben strutturato. Non esiterò a contattarLa nel caso avessi bisogno di ulteriori delucidazioni.

Angelica, sì, ci siamo incontrate in occasione della conferenza tenutasi a Matera il 22 ottobre. Mi ricordo di te! Trovo interessante e ricco di stimoli anche il settore dell'audiovisivo.

Vorrei ringraziare entrambe per i preziosi suggerimenti che valuterò attentamente, assieme ad altre alternative, al fine di poter scegliere il percorso che più si avvicini alle mie aspirazioni.

Angela.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consiglio Master II livello






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »