ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
Subscribe to French Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+ İlk   Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Sonraki   Son
   Konu  Mesajı gönderen Yanıtlar Görünümler En son mesaj
 "SDL Trados a rencontré une erreur et doit être fermé" Jacek Sierakowski MD
May 14
10 620 Grzegorz Gryc
May 20
 comment récupérer son dû quand un client étranger fait faillite Laurence Bourel
Apr 27
8 735 Laurence Bourel
May 19
 Off-topic: Jeux de mots Flo in London
May 19
2 535 Flo in London
May 19
 Et maintenant ? Suite d'importation de termes dans Multiterm... Elisabeth Toda-v.Galen
May 16
3 483 ViktoriaG
May 16
 Traduction des acronymes, abréviations, etc. VJC
May 13
10 790 Laurent KRAULAND
May 16
 Wordfast - problème d'accents avec TM (tmx) Trados nordiste
May 15
2 397 nordiste
May 15
 Une phrase en anglais mal écrite que je dois traduire en français    ( 1... 2) Eric Clermont
May 14
15 1863 Adrien Casseyre
May 14
 Aviser nos clients en cas de grossesse? Veronique Boulet
May 1
10 851 Veronique Boulet
May 14
 Exoneree de TVA - comment sous-traiter ? Deefitz
May 13
6 622 Pro-Trans
May 13
 Avis sur les correcteurs orthographiques    ( 1... 2) Céline Odo
Jun 17, 2005
16 5580 VJC
May 13
 Off-topic: Les métiers    ( 1... 2) Jean-Marie Le Ray
May 6
20 1422 VJC
May 13
 100 words in French = X lines in Flemish? Philippe Carino
May 9
10 535 Sylvain Leray
May 10
 100 mots en français = X lignes en flamand (néerlandais de belgique)? Philippe Carino
May 9
0 406 Philippe Carino
May 9
 100 words in French = X lines in Flemish? docnroll
May 9
0 382 docnroll
May 9
 Paramétrage de google translate dans Wordfast Gilles de Larminat
May 7
2 502 Gilles de Larminat
May 7
 Une agence me demande de rembourser l'acompte alors que j'ai fait la traduction Elodie Bonnafous
May 5
12 1172 Laurent KRAULAND
May 7
 Total cotisation AGESSA pour l'étranger Ghislaine CATHENOD
Apr 23
10 698 Pro-Trans
May 6
 Grippe aviaire et traduction    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) Paul VALET
Apr 8
84 5551 sylver
May 6
 Svp: travailler sur un fichier JPG SOFIA TRAD
May 5
12 487 SOFIA TRAD
May 5
 fichier clients et CNIL S. Thereau
Apr 30
7 564 FORMATION CFK
May 5
 La Bibliothèque numérique mondiale elysee
May 3
2 500 TTV
May 4
 Plate-forme de coopération    ( 1... 2) Eric Hahn
Apr 13
24 1774 S. Thereau
May 3
 WordFast et relecture    ( 1... 2) ni-cole
Apr 11
15 990 IsaPro
May 2
 Trados et Word... parfois un mauvais ménage ?? Martine Etienne
May 1
7 523 Sophie Dzhygir
May 1
 Un logiciel pour stocker les glossaires Martine Etienne
May 1
1 484 ViktoriaG
May 1
 Off-topic: Petit sondage de traduction    ( 1... 2) Geraldine Oudin
Mar 19
27 2200 Carla Guerreiro
May 1
 Powwow à Lille le 20 juin 09, à déjeuner amgtraduction
Apr 27
5 401 amgtraduction
Apr 30
 Envoi d'e-mails avec fichiers joints Albert Golub
Apr 30
1 343 Frederic Lievre
Apr 30
 WordFast Pro: langue d'interface et fichiers supportés TTV
Apr 30
4 320 TTV
Apr 30
 Passage à vide, voici l'heure de se vendre!    ( 1... 2) Laurent 1973
Apr 27
21 2208 Stéphanie Soudais
Apr 30
 Renouvellement cotisation : mode de paiement ? Marie-Céline GEORG
Apr 27
4 432 Stéphanie Soudais
Apr 28
 Word : mes initiales n'apparaissent pas dans les bulles de suivi des modifications. Sara M
Apr 26
9 576 Sara M
Apr 27
 Logiciel de facturation Le Boulaire Ludmila
Apr 17
4 751 Paul VALET
Apr 27
 Tutoriel français SDL TRADOS 2007 Nessie37
Apr 24
3 606 Sophie Dzhygir
Apr 26
 Limites du Wordfast gratuit ?    ( 1... 2) parlotte
Apr 24
15 1048 Laurence Forain
Apr 25
 Statut d'autoentrepreneur : deux poids, deux mesures    ( 1, 2... 3) nyann
Mar 5
31 3425 Eric Hahn
Apr 24
 Retard de paiement en entraînant d'autres - des arguments Annelise Meyer
Apr 23
9 687 Patricia Lane
Apr 24
 Sondage au sujet du suivi des répondeurs    ( 1... 2) Florence B
Mar 27
28 1846 Adrien Casseyre
Apr 23
 INTERVAT belge: ssl_error_handshake_failure_alert Noe Tessmann
Apr 20
9 3124 Martine Etienne
Apr 23
 Question note de droits d'auteur/facture ludivine gournay
Apr 8
8 632 Adrien Casseyre
Apr 23
 achat groupé - SDL TRADOS 2007 Suite Freelance Lucia Cantella
Mar 21
8 1195 Elisabeth Toda-v.Galen
Apr 22
 Au secours Wordfast traduction disparue remplacée par le texte source Odette Grille
Apr 22
5 348 Odette Grille
Apr 22
 Validité de l'assermentation par les TGI ? yalap
Apr 20
9 765 Fiona
Apr 22
 GlossPost: Dictionnaire de l'édition (fra > fra) Virginie Ebongué
Apr 3
3 1043 ChristineS
Apr 22
 Dictionnaires spécialisés ES-FR Sandrine Zérouali
Apr 21
1 365 Nikki Graham
Apr 21
 Facturer des intérêts de retard ? Emmanuelle ROUE
Nov 18, 2008
10 1461 Patricia Lane
Apr 21
 Certification de la signature des traducteurs assermentés français maría josé mantero obiols
Apr 20
0 264 maría josé mantero obiols
Apr 20
 Convertir et scanner des documents à caractères spéciaux : russe, arabe, japonais etc... Sandrine Zérouali
Apr 13
3 424 Florence_G
Apr 20
 Demande de remise sur ma traduction Marie Skinner
Apr 7
14 955 Florence Meyer
Apr 20
 Traduire un roman... pour une agence Virginie Ebongué
Apr 15
9 1061 nordiste
Apr 20
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+ İlk   Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Sonraki   Son

= Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar ( = 15 mesajdan çok)
= Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok ( = 15 mesajdan çok)
= Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Tartışma forumları
Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın



Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından epostayla izlenebilir